KudoZ home » Chinese to English » Other

English translation: yearn for, miss, be thinking of

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:
English translation:yearn for, miss, be thinking of
Entered by: R. A. Stegemann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:49 Jan 24, 2004
Chinese to English translations [Non-PRO]
/ 言語
Chinese term or phrase:
他很喜歡請從遠方來的朋友吃飯,因為他知道離開家的人都想家。

I have rendered the above sentence as:

He likes to invite friends to dinner from far away places, because he knows that they will all be thinking of their families.

I am concered about my translation of 想. Is it correct?
R. A. Stegemann
Saudi Arabia
Local time: 04:44
longing for, or simply put it as "homesick"
Explanation:
here it means more like missing or longing for.
想念家, 不是考虑家里的事.
Selected response from:

HymnLau
China
Local time: 03:44
Grading comment
Thank you for the great reply HymnLau. Like Denyce you generate great confirmational responses. The little word 稱 appears to have many meanings in English.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5longing for, or simply put it as "homesick"
HymnLau


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
longing for, or simply put it as "homesick"


Explanation:
here it means more like missing or longing for.
想念家, 不是考虑家里的事.

HymnLau
China
Local time: 03:44
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Thank you for the great reply HymnLau. Like Denyce you generate great confirmational responses. The little word 稱 appears to have many meanings in English.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kvasir: yep, hamo's "thinking of their families" is also correct.
1 hr

agree  Beth Dennison: I would normally translate it as 'missing' rather than 'thinking of'
7 hrs

agree  Chinoise
18 hrs

agree  Denyce Seow: 每逢佳节倍思亲啊.... *感触多多*
1 day3 hrs

agree  Lu Zou
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search