KudoZ home » Chinese to English » Science

ぃ琌Τ窥 (Big5)

English translation: Mr. Fong lives comfortably, but is not rich.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:方先生是有錢的人,可是不是很有錢
English translation:Mr. Fong lives comfortably, but is not rich.
Entered by: R. A. Stegemann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:08 Jun 28, 2003
Chinese to English translations [Non-PRO]
Science
Chinese term or phrase: ぃ琌Τ窥 (Big5)
よネ琌Τ窥琌ぃ琌Τ窥よぃ

This is the sentence that gave rise to my English interpretation of the story to which I referred in a previous posting regarding the use of the phrase .

My understanding of the above sentence part is ぃ琌Τ窥 = ⊿Τ窥 Is this not correct?

If Τ窥 is a wealthy person, then isn't Mr. Fong a wealthy person without money?
R. A. Stegemann
Saudi Arabia
Local time: 07:03
comfortably off but not very rich
Explanation:
My interpretation is:

Mr Fong is comfortably off but not very rich; his place is not very big.
Selected response from:

kin
Local time: 18:03
Grading comment
Since everyone prefers this interpretation over my own, I will go with it. Probably the same meaning can be equally well expressed without the word "very", however.

Thanks Kin for having a go at it. The confirmations from LI Chu An and FU Xiao Ping were also helpful
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3comfortably off but not very richkin


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
comfortably off but not very rich


Explanation:
My interpretation is:

Mr Fong is comfortably off but not very rich; his place is not very big.

kin
Local time: 18:03
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in pair: 7
Grading comment
Since everyone prefers this interpretation over my own, I will go with it. Probably the same meaning can be equally well expressed without the word "very", however.

Thanks Kin for having a go at it. The confirmations from LI Chu An and FU Xiao Ping were also helpful

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Li-chuan Yen
1 hr

agree  Xiaoping Fu
2 hrs

agree  Kvasir
3 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search