KudoZ home » Chinese to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

gung ho

English translation: Working Together

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:Gung Ho
English translation:Working Together
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:12 Aug 14, 2001
Chinese to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Chinese term or phrase: gung ho
Chinese phrase: \"Gung Ho\"
What is the correct meaning in English?
Ralph Lewis
Mandarin for “to work together;” now used in English for “extremely enthusiastic and dedicated.”
Explanation:
The American Heritage Dictionary explains the original meaning of the expression “gung ho,” its introduction into English, and its semantical evolution in the following manner:

The word “gung ho” has been in English only since 1942 and is one of the many words that entered the language as a result of World War II. It comes from Mandarin Chinese, “to work together,” which was used as a motto by the Chinese Industrial Cooperative Society. Lieutenant Colonel Evans F. Carlson (1896–1947) borrowed the motto as a moniker for meetings in which problems were discussed and worked out; the motto caught on among his Marines (the famous “Carlson's Raiders”), who began calling themselves the “Gung Ho Battalion.” From there eager individuals began to be referred to as “gung ho.”

Today the expression is used in English to mean “extremely enthusiastic and dedicated.”

Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Thank you for your thoroughness. I also liked the literal word translation of another provider: Common union/harmony.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMandarin for “to work together;” now used in English for “extremely enthusiastic and dedicated.”Fuad Yahya
naRepublic
Wei Jiang
na热情的 or 有傻劲的
Donglai Lou
na -1martial arts "功夫"
Donglai Lou


  

Answers


10 mins
Republic


Explanation:
Literally, the two Chinese characters mean Common Union/Harmony


    Reference: http://www.polytrans.com.cn
Wei Jiang
China
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs peer agreement (net): -1
martial arts "功夫"


Explanation:
this is a cantonese, in mandarin we read it as [gong fu], which refer to martial arts "功夫" of china.


Donglai Lou
China
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
too narrow

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Will Matter: "Gong fu" and "Gong ho" aren't the same thing. The answer below is correct.
1827 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: too narrow

10 hrs
Mandarin for “to work together;” now used in English for “extremely enthusiastic and dedicated.”


Explanation:
The American Heritage Dictionary explains the original meaning of the expression “gung ho,” its introduction into English, and its semantical evolution in the following manner:

The word “gung ho” has been in English only since 1942 and is one of the many words that entered the language as a result of World War II. It comes from Mandarin Chinese, “to work together,” which was used as a motto by the Chinese Industrial Cooperative Society. Lieutenant Colonel Evans F. Carlson (1896–1947) borrowed the motto as a moniker for meetings in which problems were discussed and worked out; the motto caught on among his Marines (the famous “Carlson's Raiders”), who began calling themselves the “Gung Ho Battalion.” From there eager individuals began to be referred to as “gung ho.”

Today the expression is used in English to mean “extremely enthusiastic and dedicated.”

Fuad



    The American Heritage Dictionary
Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for your thoroughness. I also liked the literal word translation of another provider: Common union/harmony.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
热情的 or 有傻劲的


Explanation:
at the first sihgt, i linked this phrase to chinese counterpart pronuncially. in the second thought, i looked it up in the dictionary and found it's an adjective which means enthusiastic and dedicated completely.
热情 [re qing] means enthusiastic
有傻劲[you sha jing] means dedicated completely but care nothing for himself

Donglai Lou
China
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 14, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
LevelNon-PRO » PRO
Jan 14, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
FieldOther » Social Sciences
Field (specific)(none) » Social Science, Sociology, Ethics, etc.


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search