Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Chinese to English translations [PRO]|
Sports / Fitness / Recreation / Wushu
|Chinese term or phrase: 咏春传正统，华夏振雄风|
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
顺安达--佛山旅游网 - [ Translate this page ]
振雄风”的金字匾额及对联。 并有叶问有关的照片及对象 ...
www.snd.com.cn/ShowArticle.aspx?ID=244 - 27k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
细览页面 - [ Translate this page ]
... 是进出祖庙的必经之地。 叶问堂主要分三个部分：叶问堂、木人桩房、咏春门人
22.214.171.124:8080/was40/detail?record=174& channelid=11220&presearchword= - 11k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
Re:转贴广州咏春亲历记5 - [ Translate this page ]
www.moon-soft.com/program/doc/readelite918828.htm - 11k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
儒学联合论坛-[公告] 网上祭孔（欢迎签名支持以孔子诞辰为教师节） - [ Translate this page ]
天地玄黄，宇宙洪荒；化成天下，文明永光！ ... 聪明圣知达天明命,当以先觉觉后觉而
www.tomedu.com/ydbbs/dispbbs. asp?BoardID=2&ID=8761&page=1 - 112k - Cached - Similar pages
叶问堂 - [ Translate this page ]
foshan.yiyou.com/html/15/219.html - 11k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
Local time: 00:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
|Login to enter a peer comment (or grade)|2 days 13 hrs confidence:
Keep the Wing Chun Tradition
Uplift Hua Xia as a Nation
Does this sound acceptable to you?
Here is what I did:
1. Searched Google for "咏春"
(And found that this was a school of boxing, made famous with such disciples as Bruce Lee, who started with a master of this school 叶问 in Hong Kong)
2. Everything becomes clear by now, but I need to gather all the pieces of information loaded into this couplet first, before I line them up and regroup them. And Lesley's post above is very helpful. She has done most of the search.
3. From the post above, we can tell that this couplet is displayed in the a memorial hall or hall of fame of that school of boxing.
4. This phrase serves as a praise as well as an admonition and encouragement to those who come to pay their respect to or admire the masters of this school. Therefore, the tense should be imperative, like the teachings of the masters to their students. This acutally make it easier to arrange because the sentence is shorter now.
5. Here are the little bits and pieces of information I could gather from the two short phrases:
咏春 the Wing Chun School of Boxing
传-- keeps, inherits, is being kept, inherited...
正统 the genuine/orthodox tradition
华夏 Hua Xia (China) the Chinese
振-- revive, uplift,
雄风 the great power, the spirit of a powerful nation
So, the logic of the couplet falls into two sentences as follows:
"Let's keep the genuine tradition of the Wing Chun School of Boxing
And uplift the spirit of China as a great and powerful nation"
Now I need to clean up the phrase a little bit, and cut the unnecessary words whereever I can, and save only the bone with essence, because it is a couplet and needs to be concise.
And I think "Hua Xia" is a better choice than "China" here because for one thing, it matches "Wing Chun" as a two-character expression instead of one; and secondly, everybody knows Hua Xia means China. And if one doesn't, well he or she won't be interested anyways, so never mind.
Hope this helps. Seems you've got a hard nut to crack this time. But they can be fun aren't they? Happy New Year to you!
Local time: 03:00
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 2
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations