https://www.proz.com/kudoz/chinese-to-french/medical%3A-cardiology/3091808-%E5%AF%B9%E6%8A%97%E5%BF%83%E5%BE%8B%E5%A4%B1%E5%B8%B8%E8%8D%AF%E7%89%A9.html

对抗心律失常药物

French translation: antiarythmiques

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:抗心律失常药(物
French translation:antiarythmiques
Entered by: Adsion Liu

23:29 Feb 17, 2009
Chinese to French translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
Chinese term or phrase: 对抗心律失常药物
Voyez le contexte:

另外,对抗心律失常药物,应掌握小剂量给药,逐渐增加药量,再逐渐减少药量后停药,禁止立即停药。

Comment je peux comprendre et traduire 对抗 ici? Merci!
ILT
quant à antiarythmiques
Explanation:
Selon votre contexte, ici "对抗" veut plutôt dire "对于抗...", quelquefois les phrases chinoises ne sont pas tellement facile à comprendre:-) Donc, 对抗心律失常药物 = "对抗心律失常药物" = "quant à antiarythmiques" dans ce contexte...

Voyez ci-dessous pour plus d'informations:

antiarythmique
Les agents antiarythmiques sont une classe de médicaments utilisés pour supprimer les rythmes accélérés du cœur (arythmies cardiaques ...
fr.wikipedia.org/wiki/Antiarythmique


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-18 00:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense que votre texte est d'origine ce lien: http://www.cnkang.com/jbdq/nk/xnk/xig/kydt/200812/117652.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-18 00:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

Désolé: 对抗心律失常药物 = "对抗心律失常药物" = "quant à antiarythmiques" --> 对抗心律失常药物 = "对于抗心律失常药物" = "quant à antiarythmiques"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-18 00:41:49 GMT)
--------------------------------------------------

对抗心律失常药物 peut dire également "antiarythmique", mais 心律失常药物 s'utilise beaucoup plus souvent, et surtout dans ce contexte, par 对抗心律失常药物, l'auteur veut dire "对于抗心律失常药物"
Selected response from:

Adsion Liu
Canada
Local time: 15:09
Grading comment
Merci beaucoup, Adsion! Pas vraiment facile, le chinois...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1quant à antiarythmiques
Adsion Liu


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
quant à antiarythmiques


Explanation:
Selon votre contexte, ici "对抗" veut plutôt dire "对于抗...", quelquefois les phrases chinoises ne sont pas tellement facile à comprendre:-) Donc, 对抗心律失常药物 = "对抗心律失常药物" = "quant à antiarythmiques" dans ce contexte...

Voyez ci-dessous pour plus d'informations:

antiarythmique
Les agents antiarythmiques sont une classe de médicaments utilisés pour supprimer les rythmes accélérés du cœur (arythmies cardiaques ...
fr.wikipedia.org/wiki/Antiarythmique


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-18 00:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense que votre texte est d'origine ce lien: http://www.cnkang.com/jbdq/nk/xnk/xig/kydt/200812/117652.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-18 00:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

Désolé: 对抗心律失常药物 = "对抗心律失常药物" = "quant à antiarythmiques" --> 对抗心律失常药物 = "对于抗心律失常药物" = "quant à antiarythmiques"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-18 00:41:49 GMT)
--------------------------------------------------

对抗心律失常药物 peut dire également "antiarythmique", mais 心律失常药物 s'utilise beaucoup plus souvent, et surtout dans ce contexte, par 对抗心律失常药物, l'auteur veut dire "对于抗心律失常药物"

Adsion Liu
Canada
Local time: 15:09
Works in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup, Adsion! Pas vraiment facile, le chinois...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xiaren: Oui, je me sui arrêtée sur 对抗 ;-). Mais on ne peut pas dire quant "à" antiarythmiques. => quant aux antiarythmiques, etc.
20 mins
  -> Si, merci beaucoup de votre commentaire, Xiaren!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: