GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:23 Feb 22, 2004 |
Croatian to English translations [PRO] Fisheries | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andjelo Miklic Local time: 15:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Telestus polylepis |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Telestus polylepis Explanation: Telestus polylepis Samo latinski naziv -------------------------------------------------- Note added at 2004-02-22 12:34:25 (GMT) -------------------------------------------------- Poto je ov endemična vrsta ribe, sasvim je jasno zato se prijevod ne moe naći. -------------------------------------------------- Note added at 2004-02-22 13:05:40 (GMT) -------------------------------------------------- Vezano uz napomenu kolege Nedzada, istina, razmiljao sam i ja o tome. Najprikladniji mi se činio naziv Grey ligting fish, jer označava sivu ribu koja svijetli. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|