GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:48 Sep 6, 2007 |
Croatian to English translations [PRO] Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karen Ordanic Local time: 21:28 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
meat of fish snack - chef's choice Explanation: mislim da ovako ide... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
meat or fish snack as per Chef's choice Explanation: ili meat or fish snack as per Chef's recommendation. Ono sto bi sef izabaro, to bi i preporucio.:-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
meat or fish snack of the Chef's choice Explanation: 'of the Chef's choice' zvuci bolje po mom misljenju. Takodje, verovatno postoji bolja rec nego 'snack' ali ne pada na pamet u ovom trenutku. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
chef's choice of meat or fish snack Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-09-06 20:37:36 GMT) -------------------------------------------------- Umjesto 'snack' mislim da bi bolje zvucalo 'light meal' Reference: http://www.conchrepublicseafood.com/menu.htm Reference: http://www.fujijapanesesteakhouse.com/complete_menu.htm |
| |
Grading comment
| ||