mesni ili riblji zalogaj po izboru šefa

English translation: chef's choice of meat or fish snack

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:mesni ili riblji zalogaj po izboru šefa
English translation:chef's choice of meat or fish snack
Entered by: ihodak

18:48 Sep 6, 2007
Croatian to English translations [PRO]
Food & Drink
Croatian term or phrase: mesni ili riblji zalogaj po izboru šefa
stavka u meni-u
hvala!
ihodak
Local time: 03:28
chef's choice of meat or fish snack
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-06 20:37:36 GMT)
--------------------------------------------------

Umjesto 'snack' mislim da bi bolje zvucalo 'light meal'
Selected response from:

Karen Ordanic
Local time: 21:28
Grading comment
Hvala!
Na komentarima rakođer!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4chef's choice of meat or fish snack
Karen Ordanic
4meat or fish snack as per Chef's choice
Sladjana Spaic
4meat or fish snack of the Chef's choice
Adam Hardie
3meat of fish snack - chef's choice
Merri Teklic


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
meat of fish snack - chef's choice


Explanation:
mislim da ovako ide...

Merri Teklic
Croatia
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
meat or fish snack as per Chef's choice


Explanation:
ili
meat or fish snack as per Chef's recommendation.

Ono sto bi sef izabaro, to bi i preporucio.:-)



Sladjana Spaic
Montenegro
Local time: 03:28
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
meat or fish snack of the Chef's choice


Explanation:
'of the Chef's choice' zvuci bolje po mom misljenju. Takodje, verovatno postoji bolja rec nego 'snack' ali ne pada na pamet u ovom trenutku.

Adam Hardie
Serbia
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
chef's choice of meat or fish snack


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-06 20:37:36 GMT)
--------------------------------------------------

Umjesto 'snack' mislim da bi bolje zvucalo 'light meal'


    Reference: http://www.conchrepublicseafood.com/menu.htm
    Reference: http://www.fujijapanesesteakhouse.com/complete_menu.htm
Karen Ordanic
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala!
Na komentarima rakođer!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing: light meal or refreshment http://www.m-w.com/dictionary/refreshment
4 hrs
  -> Hvala

agree  PoveyTrans (X): the most idiomatic
10 hrs
  -> Hvala

agree  Sasha2
14 hrs
  -> Hvala

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search