Glossary entry

Croatian term or phrase:

očitovati se

English translation:

to respond

Added to glossary by Eric Bullington
Mar 23, 2008 17:51
16 yrs ago
10 viewers *
Croatian term

se očituje

Croatian to English Medical Medical (general) Clinical trial documentation
U ovom kontekstu:

"Molim naslov da se očituje glede dokumentacije tražene u dopisu firme ### kao nadopune odluke povjerenstva kojom se odobrava provodjenje znanstvenog istraživanja na ### pod naslovom..."

Znam da "očitovati se" može značiti "to be revealed" ili tako nešto ali ne razumijem šta to znači u ovom kontekstu.

Unaprijed hvala,

Eric
Proposed translations (English)
4 +5 to reply/respond/give answer to
4 +1 declare itself
4 +1 to express the opinion
3 +1 take a stand on
4 to manifest itself
3 -1 to responce, to reply

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

to reply/respond/give answer to

This is a formal expression for answering, replying, responding..
očitovati se = to reply, respond, give answer to
(Law Dictionary; Faber Zgombić Plus)
n. očitovanje = declaration, statement, reply, response


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-03-23 18:09:37 GMT)
--------------------------------------------------

"Naslov" = institution/body/instance to which you are writing and now asking to reply/give answer to/respond with regard to documentation ....

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-03-23 18:13:56 GMT)
--------------------------------------------------

naslov = title, heading, name wihch has to respond with regard to documentation...
Note from asker:
That makes a lot more sense. Is "naslov" part of the expression ("please respond regarding the documentation required...."), or is the author asking "please respond to this title regarding the documentation required...."?
So how would you translate it? "The title is requested to respond regarding the documentation...."??? This sentence makes absolutely no sense to me.
Peer comment(s):

agree Sladjana Spaic
3 mins
Hvala!
agree Dinap : da, da posve logično
17 mins
Hvala!
agree Kale75 (X)
45 mins
Hvala!
agree Natasa Djurovic
1 hr
agree ciovo
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you and everyone else who answered the question. I ended up going with "respond". I appreciate your help and that of everyone else who responded."
+1
7 mins

declare itself

očitovati se znači izjasniti se po određenom pitanju,
to declare oneself, to explain oneself, deliver an opinion regarding...
Peer comment(s):

agree Nedim Sahovic : Da... Od naslova se traži da se očituje, to jeste da se izjasni po pitanju tražene dokumentacije, a ne da odgovori ili bilo šta drugo...
4 hrs
Something went wrong...
-1
16 mins

to responce, to reply

Prema mojem mišljenju pod "da se očituje" može se i prevesti kao "da odgovori, da svoje mišljenje".
Peer comment(s):

disagree Kristina Kolic : "responce" ne postoji! Točno je da "response" postoji ali ne kao glagol, već kao imenica. Glagol bi bio "to respond".
58 mins
response, greška u pisanju, to postoji
Something went wrong...
+1
1 hr

take a stand on

Ovo mi je prvo palo na pamet, ali se pamet nije li malo 'prečvrsto'... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-23 19:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ali se PITAM... :-D
(Doista nije dobro raditi dva posla odjednom, haha!)
Peer comment(s):

agree Kristina Kolic : In this case, Eric could write: "I kindly ask you to take a stand on..."
15 hrs
Hvala!
Something went wrong...
+1
16 hrs

to express the opinion

izjasniti se- express the opinion
Peer comment(s):

agree Kristina Kolic : to express AN/IT'S opinion on....
1 hr
Something went wrong...
4 days

to manifest itself

to manifest itself - očitovati se
show oneself; appear; be revealed
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search