zaključnica

English translation: contract note

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:zaključnica
English translation:contract note
Entered by: LogosART

17:57 Apr 27, 2013
Croatian to English translations [PRO]
Other
Croatian term or phrase: zaključnica
Radi se o bankovnom dokumentu, zaključnica kod polaganja depozita.

Hvala
Laura
Laura1
Local time: 23:18
contract note
Explanation:
contract note

ZAKLJUČNICA, dokument pomoću kojega prodavalac i kupac sklapaju
ugovor o kupoprodaji robe uz obostranu suglasnost i vlastitom voljom.

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2013-04-27 18:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

IZVOR DEFINICIJE
MARKO MATIĆ - AGRO EKONOMSKI POJMOVNIK U POSLOVNOM SVIJETU
Selected response from:

LogosART
Croatia
Local time: 23:18
Grading comment
Contract form ili note je OK, ali u mom kontekstu smo zaključili da može biti neki certificate / form/ confirmation of deposit.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5contract form
Daryo
4contract note
LogosART


Discussion entries: 9





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contract note


Explanation:
contract note

ZAKLJUČNICA, dokument pomoću kojega prodavalac i kupac sklapaju
ugovor o kupoprodaji robe uz obostranu suglasnost i vlastitom voljom.

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2013-04-27 18:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

IZVOR DEFINICIJE
MARKO MATIĆ - AGRO EKONOMSKI POJMOVNIK U POSLOVNOM SVIJETU

LogosART
Croatia
Local time: 23:18
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 15
Grading comment
Contract form ili note je OK, ali u mom kontekstu smo zaključili da može biti neki certificate / form/ confirmation of deposit.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
contract form


Explanation:
zaključnica = pre-printed form used for concluding standardised contracts; once filled and signed it's a valid contract.

"zaključnica
Struka: GOSPODARSKE ZNANOSTI
zaključnica, isprava koja sadrži sve bitne uvjete ugovora što su ga sklopili poslovni partneri, neposredno ili preko posrednika. Može služiti i kao kupoprodajni ugovor. Koristi se u poslovanju na robnim burzama, burzama vrijednosnih papira, te u poslovanju na međunar. aukcijama i u drugim slučajevima prodaje tipizirane robe i usluga. Osim osnovnih kupoprodajnih poslova, zaključnice se koriste i za rezerviranje brodskog prostora te u nekim drugim poslovima u praksi."
Proleksis enciklopedija [http://proleksis.lzmk.hr/5832/]

"Printable blank contract forms are a type of business form that has several purposes. People can use them to draw up construction contracts, business contracts and wills. Plus, there are many other services these contracts are used for legally. These forms are available at several places online for people to simply print out. Most of the forms are easily altered by the user to reflect personal
details and other information, they can then save an updated copy and print the form out. Most of these forms are legal contracts, especially if they are signed by a notary public or by witnesses."
[http://www.reference.com/motif/business/printable-blank-cont...]

--------------------------------------------------
Note added at 1 day58 mins (2013-04-28 18:55:29 GMT)
--------------------------------------------------

given the additional information, here it's about a standardised contract for a term deposit in a bank account, thus this form would be a

"term deposit contract form"


Daryo
United Kingdom
Local time: 22:18
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bonafide1313: mislim da se ovdje ne radi o oročavanju sredstava na računu, u tu svrhu se u hrvatskoj praksi sklapa ugovor o depozitu i tako se naziva, mislim da se ovdje radi o depozitima na novčanom tržištu, kod kojih se razmjenjuje "zaključnica", confirm. of deposit
2 days 17 hrs
  -> ugovor o depozitu bi bio obrazac koji treba popuniti, tj. "zaključnica" - but it's just an educated guess - nemam neposredno iskustvo. Hvala na komentaru.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search