škampi na žaru ili na buzaru

14:28 Oct 19, 2005
Croatian to German translations [PRO]
Cooking / Culinary
Croatian term or phrase: škampi na žaru ili na buzaru
from a menu
nixa
Local time: 12:16


Summary of answers provided
5 -1Skampi vom Grill oder in buzara Soße
Petra Kliba


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
škampi na žaru ili na buzaru
Skampi vom Grill oder in buzara Soße


Explanation:
buzara wird nie übersetzt oder weiter erklärt. hier ein Versuch, dies als Soße zu bezeichnen, da sonst kein Mensch weißt, was buzara ist!

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 49 mins (2005-10-20 07:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

man könnte sonst sagen "gegrillte Skampi", aber "vom Grill" ist richtig..

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 51 mins (2005-10-20 07:20:46 GMT)
--------------------------------------------------

man könnte sonst sagen "gegrillte Skampi", aber "vom Grill" ist richtig..

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 34 mins (2005-10-20 08:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

- im Deutschen verwendet man sowohl Soße als auch Sauce (siehe Duden)
- vom Grill - bitte doch endlich mal deine Übersetzung, damit ich endlich verstehe, was du meinst. Bitte keine Beleidigungen.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 59 mins (2005-10-20 08:28:07 GMT)
--------------------------------------------------

- genau aus der Praxis weiß ich, dass sowohl Soße als auch Sauce verwendet werden (ich lebe in Deutschland). Ich finde "Sauce" zu französich.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 6 mins (2005-10-20 08:35:38 GMT)
--------------------------------------------------

- Sauce wird, meines Wissens, außerdem mehr in Österreich und Süddeutschland verwendet

Petra Kliba
Croatia
Local time: 12:16
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Zrinka Milas: 1. Es heißt nicht: vom "Grill": http://www.proz.com/kudoz/1156607 2. Groß-und Kleinschreibung ist falsch! 3. Fachsprachlich: Sauce- steht auch im Duden, aber auch aus der Praxis sollte man das wissen.
15 hrs
  -> das stimmt nicht was du sagst: Bratwurst vom Grill z.B.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search