KudoZ home » Croatian to Dutch » Other

Domovnica

Dutch translation: Attest/akte van staatsburgerschap

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:Domovnica
Dutch translation:Attest/akte van staatsburgerschap
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:29 Jul 28, 2000
Croatian to Dutch translations [Non-PRO]
Croatian term or phrase: Domovnica
Mr. J.G. Dekker,

'Domovnica' - attest van woonst als bewijs van staatsburgerschap.
Een andere vertalingsmogelijkheid graag.

Vriendelijke groeten,

Evert Deloof-Sys
Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 15:45
akte van staatsburgerschap
Explanation:
als in :

akte van geboorte / huwelijk

Succes!
Selected response from:

Davorka Grgic
Local time: 15:45
Grading comment
Better late than never:), but this applies also to the moment I received your answer. Thanks anyway.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naPoštovani ili poštovana,
Davorka Grgic
naakte van staatsburgerschap
Davorka Grgic


  

Answers


285 days
akte van staatsburgerschap


Explanation:
als in :

akte van geboorte / huwelijk

Succes!


    Kroatisch is mijn moedertaal.
    Van Dale
Davorka Grgic
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
Grading comment
Better late than never:), but this applies also to the moment I received your answer. Thanks anyway.
Login to enter a peer comment (or grade)

353 days
Poštovani ili poštovana,


Explanation:
Budiæi ste moderator ProZ-a sigurno znate da odgovore na postavljena pitanja treba ocijeniti (koliko se sjeæam imate na raspolaganju èetiri ocjene: 1, 2, 3 i 4). Gornje pitanje stoji neocijenjeno od 11.-og svibnja, ja sam vam veæ poslala email s molbom da to uèinite ali bez ikakvog uspjeha.

Nadam se da æete ovoga puta reagirati.

Srdaèan pozdrav.

Davorka

Davorka Grgic
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search