KudoZ home » Croatian to English » Accounting

situacija

English translation: (interim) certificate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:situacija
English translation:(interim) certificate
Entered by: bjuric2
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:03 Feb 23, 2006
Croatian to English translations [PRO]
Accounting
Croatian term or phrase: situacija
Također kod izvođenja radova nužno je nekad uzimati podizvođače koji su dužni dati garanciju banke za dobro izvršenje poslova, no često se desi da garancije nema, pa po njihovim situacijama prema nama zadržavamo 10% depozita od situacije.
bjuric2
Local time: 11:57
(interim) certificate
Explanation:
To se zove 'certificate', odnosno obično se koristi izraz privremena situacija (interim certificate) koja je u stvari obračun izvedenih radova na temelju kojeg se vrši plaćanje.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-23 23:12:57 GMT)
--------------------------------------------------

Moglo bi se reći da je to u stvari račun. Uistinu izvođači najčešće ne mogu dati bankovnu garanciju (zbog troškova banke, a posebice ako se radi o velikoj vrijednosti radova), pa im se zadrži određeni dio iznosa po računima do isteka garantnog roka za radove (2 godine).

Pronašla sam da neki to zovu i 'partial billing', no pouzdano znam da to građevinari zovu 'certificate'. Na njemačkom je to 'Teilrechnung'.
Selected response from:

Ana Kardum
Croatia
Local time: 11:57
Grading comment
Thank you very much

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7(interim) certificate
Ana Kardum
3Progress report
Anja Medic


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Progress report


Explanation:
Pretpostavljam da se misli na stanje radova. Moze se reci i "Work progress report".

"In the progress report, you explain any or all of the following:

How much of the work is complete
What part of the work is currently in progress
What work remains to be done
What problems or unexpected things, if any, have arisen
How the project is going in general"


    Reference: http://www.io.com/~hcexres/tcm1603/acchtml/progrep.html
Anja Medic
Italy
Local time: 11:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
(interim) certificate


Explanation:
To se zove 'certificate', odnosno obično se koristi izraz privremena situacija (interim certificate) koja je u stvari obračun izvedenih radova na temelju kojeg se vrši plaćanje.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-23 23:12:57 GMT)
--------------------------------------------------

Moglo bi se reći da je to u stvari račun. Uistinu izvođači najčešće ne mogu dati bankovnu garanciju (zbog troškova banke, a posebice ako se radi o velikoj vrijednosti radova), pa im se zadrži određeni dio iznosa po računima do isteka garantnog roka za radove (2 godine).

Pronašla sam da neki to zovu i 'partial billing', no pouzdano znam da to građevinari zovu 'certificate'. Na njemačkom je to 'Teilrechnung'.


    Reference: http://www.archsoft.co.uk/certificates.htm
Ana Kardum
Croatia
Local time: 11:57
Specializes in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V&M Stanković: tako je, FIDIC: (interim) payment certificate - (privremena) situacija ( http://www1.fidic.org/resources/cb_events/fidic_in_house_con... )
42 mins
  -> Hvala!

agree  Miomira Brankovic
2 hrs
  -> Hvala!

agree  Karen Ordanic
3 hrs
  -> Hvala!

agree  Nives
11 hrs
  -> Hvala!

agree  Rina LS
1 day8 hrs
  -> Hvala!

agree  Branka Stankovic McCarthy
1 day12 hrs
  -> Hvala!

agree  krtko
2 days19 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search