KudoZ home » Croatian to English » Business/Commerce (general)

izdavanje robe

English translation: issuing goods

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:izdavanje robe
English translation:issuing goods
Entered by: Mark Daniels
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:42 Nov 6, 2008
Croatian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Croatian term or phrase: izdavanje robe
Radi se o opisu posla skladištara; između ostalog, zadužen je i za izdavanje robe iz skladišta.
GoMaja
Local time: 17:54
issuing goods
Explanation:
I think this is fine. It might also be "dispatch" depending on the exact job description, see the second link below (I prefer "dispatch" to "despatch" myself, but I believe there is no difference).
Selected response from:

Mark Daniels
Local time: 17:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5issuing goods
Mark Daniels


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
issuing goods


Explanation:
I think this is fine. It might also be "dispatch" depending on the exact job description, see the second link below (I prefer "dispatch" to "despatch" myself, but I believe there is no difference).


    Reference: http://help.sap.com/saphelp_ides/helpdata/en/bd/5c19b8dbb811...
    Reference: http://www.prospects.ac.uk/downloads/occprofiles/profile_pdf...
Mark Daniels
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristina Kolic: fine with me too ;-)
18 mins
  -> thanks

agree  zoe1
52 mins
  -> thanks

agree  Andreja Ciković
56 mins
  -> thanks

agree  Natasa Djurovic
1 hr
  -> thanks

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
2 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 7, 2008 - Changes made by Mark Daniels:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search