KudoZ home » Croatian to English » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

admitted to the degree

English translation: dodijeljena mu/joj je diploma (poslijediplomskog studija)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:admitted to the degree
English translation:dodijeljena mu/joj je diploma (poslijediplomskog studija)
Entered by: ihodak4
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:17 Jun 26, 2007
Croatian to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Croatian term or phrase: admitted to the degree
this is to certify that XY was admitted to the degree of MBA at a congregation on xy date...
hvala!
by the way: koji termin za 'congregation' u navedenom kontekstu?
hvala!
ihodak4
Local time: 23:50
dodijeljena mu/joj je diploma (poslijediplomskog studija)
Explanation:
"Congregation" bi u ovom kontekstu bila svecanost dodjele diploma, ali na hrv.sveucilistima se obicno pojavljuje samo "Dana 25.lipnja 2007. godine dodijeljena je....", barem koliko se sjecam...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-27 01:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

ili stekao/stekla je magisterijski stupanj iz podrucja....
Selected response from:

CroAnglo
United States
Local time: 17:50
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5promoviran u (navedi titulu prema objašnjenju dolje)
Mirta Didara
4 +1dodijeljena mu/joj je diploma (poslijediplomskog studija)
CroAnglo


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dodijeljena mu/joj je diploma (poslijediplomskog studija)


Explanation:
"Congregation" bi u ovom kontekstu bila svecanost dodjele diploma, ali na hrv.sveucilistima se obicno pojavljuje samo "Dana 25.lipnja 2007. godine dodijeljena je....", barem koliko se sjecam...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-27 01:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

ili stekao/stekla je magisterijski stupanj iz podrucja....

CroAnglo
United States
Local time: 17:50
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Farebrother: slazem se
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 days   confidence: Answerer confidence 5/5
promoviran u (navedi titulu prema objašnjenju dolje)


Explanation:
"Congregation" u kontekstu svečanosti dodjele diploma: promocija (diplomanata, magistara, itd.).

Glede studenata, odnosno tumačenja fraze "admitted to the degree", u komunikaciji vezanoj uz gorenavedenu promociju ravnopravno se koristi jedna od ovih opcija:
(a) Studenti koji završavaju konkretni stupanj promovirani su u dipl. nešto, magistre znanosti, doktore, itd.
(b) promovirani su diplomirani ekonomisti, magistri (struke ili znanosti), doktori znanosti, itd.

To je uobičajena terminologija pri internoj ili vanjskoj komunikaciji (najavi ili izvješćivanju takvih događanja).
Dolje je naveden primjer iz Mostara, ali istovjetni tekstovi se mogu pročitati i u tisku iz RH odnosno susresti u radu na fakultetu.

Magisterij i sl. ili koja druga titula stječe se uspješnom obranom radnje, pred komisijom, sa ili bez publike, a ne samom svečanošću primanja diplome, koja je zapravo svečano predstavljanje javnosti i ovog njihovog dostignuća i predstavlja zgodnu i vrlo lijepu popratnu mogućnost, ali nije nužni ni neophodni element dodjele titule. (Diploma je vrijedeća neovisno o svečanosti i moguće ju je primiti i izvan svečanosti.) Stoga bih "stjecanje titule" ostavila za kontekst obrane i doslovnog stjecanja, a u kontekstu svečanosti (promocije, svečane promocije) koristila prijedloge (a) ili (b).

Example sentence(s):
  • ...promovirani su diplomirani ekonomisti, magistri (struke ili znanosti), doktori znanosti...

    Reference: http://www.bljesak.info/modules.php?name=News&file=article&s...
Mirta Didara
Croatia
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search