KudoZ home » Croatian to English » Education / Pedagogy

diplomirani anglist

English translation: Bachelor of Arts, English; BA English;

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:42 Feb 16, 2009
Croatian to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / diploma
Croatian term or phrase: diplomirani anglist
Molila bih prijevod gornje titule. Radi se o završenom četverogodišnjem studiju na filozofskom fakultetu.
hvala unaprijed.
Tonka 1
English translation:Bachelor of Arts, English; BA English;
Explanation:
Studij humanističkog smjera. BA, English

--------------------------------------------------
Note added at 7 sati (2009-02-16 18:15:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ovako: po starom sustavu studiranja, tj. PRIJE BOLOGNE, dplomirani Anglisti (tj. profesori eng. jezika i književnosti četverogodišnjeg studija) imali su stručni naziv prof./BA po završetku; a budući da je zbog Bologne ukinuta titula profesora i inženjera tj. našega BA (za četverogodišnji studij), sada smo mi četverogodišnji diplomanti postali MA, a našu prethodu stručnu titulu preuzeli su Bolognci koji studiraju 2-3 godine. Dakle, mi smo po novome MA (Master of Arts), a Bolognci BA (Bachelor of Arts). Također, prethodni magistri više ne postoje kao takvi, već tko po novome upiše i završi magisterij, izravno postaje magistar znanosti, ondnosi M.Sc. (Master of Science) a nakon toga PhD.
Pozdrav, Ivana!
Selected response from:

ivana.b.
Local time: 19:18
Grading comment
Zahvaljujem svima na odgovorima. Samo me zanima jeli na kraju Bachelor ili Master of Arts? Primjerice, gospođa Zuppa-Baksa navodi da se radi o ekvivalentu Master in English language and Literature, a vidim da na profilu za sebe kaže da je BA in English and German.
Unaprijed zahvaljujem na pojašnjenju.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9Bachelor of Arts, English; BA English;ivana.b.
4 +2BA English Language and Literature.
Sanja Staklenac
5 -1B.A. Anglicist / Academic anglicist
Lingua 5B
4 -4professor of English language and literature
Mirna Herman Baletić


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -4
professor of English language and literature


Explanation:
koliko sam shvatila, to je diploma kakvu je prije Bologne davao FF u Zg

Mirna Herman Baletić
Croatia
Local time: 19:18
Works in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mark Daniels: I know that makes sense in Croatian, but in English you would never see "Professor of English" on a university diploma. In British English you would never use "professor" to refer to a lecturer, full stop, but that's another issue.
14 mins
  -> that is what they put on our diplomas

disagree  bonafide1313: if they put it on diplomas I presume they put it in Croatian, not in English? A translation I believe should find the closest term in destination language environment
2 hrs

disagree  Veronica Prpic Uhing: http://en.wikipedia.org/wiki/Professor
9 hrs

neutral  Marija Jankovic: This used to be standard translation of before Bologna diplomas
1 day3 hrs

disagree  marinelaivic: that was the term used before bologna. however, this would be the equivalent to BA English Language and Literature and certainly not Professor.
30 days
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
BA English Language and Literature.


Explanation:
Možda bi ovo bio precizniji termin budući da upućuje na ono što se studiralo (engleski jezik i književnost) te kao ekvivalent postoji na engleskom.
Titula diplomirani anglist označava nenastavni smjer na Odsjeku za anglistiku (prije Bologne), premda se niti ona stečena na nastavnom smjeru, dakle "profesor", kao što je kolega već ukazao, ne može prevesti doslovno zbog različitog akademskog značenja.

Sanja Staklenac
Local time: 19:18
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313: nisam znala dosad da postoji titula dipl. anglist, mislila sam da je to kolokvijalni izraz:). Smijem li vas pitati ako znate jesu li književnost slušali i "anglisti" i "profesori", ili kako je to išlo?ODG: puno hvala
1 hr
  -> Osobno sam po struci diplomirani anglist - književne i jezične kolegije slušala su oba smjera, razlika je bila u odnosu na pedagoške kolegije. Jednopredmetni anglisti imali su dupli broj književnih i jezičnih seminara kao i obje kulture i civilizacije.

agree  Marija Jankovic
1 day2 hrs
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
B.A. Anglicist / Academic anglicist


Explanation:

....

BA stands for " diplomirani"

a parallel : BS Engineer

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-16 17:32:40 GMT)
--------------------------------------------------


Please disregard " Academic anglicist ", that is not correct, I missed it.

Thanks.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-16 17:34:33 GMT)
--------------------------------------------------


Please disregard the " Academic anglicist", that is not correct. I missed to delete it. Apologies.

Example sentence(s):
  • BA, Orientalist - Arabist and BA, Anglicist: 1984. Employment:. The Military School in Tripoli (Libya):. - interpreter/translator for Arabic: 1983-1984 ...
  • Another interesting and stimulating article is written by Sarajevo’s Anglicist Srebren Dizdar, “The contemporary British novel,” while Nihad Agic explains ...
Lingua 5B
Bosnia and Herzegovina
Local time: 19:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Veronica Prpic Uhing: http://www.ffzg.hr/anglist/anglistika-eng.htm - http://www.ffzg.hr/anglist/index.html
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
Bachelor of Arts, English; BA English;


Explanation:
Studij humanističkog smjera. BA, English

--------------------------------------------------
Note added at 7 sati (2009-02-16 18:15:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ovako: po starom sustavu studiranja, tj. PRIJE BOLOGNE, dplomirani Anglisti (tj. profesori eng. jezika i književnosti četverogodišnjeg studija) imali su stručni naziv prof./BA po završetku; a budući da je zbog Bologne ukinuta titula profesora i inženjera tj. našega BA (za četverogodišnji studij), sada smo mi četverogodišnji diplomanti postali MA, a našu prethodu stručnu titulu preuzeli su Bolognci koji studiraju 2-3 godine. Dakle, mi smo po novome MA (Master of Arts), a Bolognci BA (Bachelor of Arts). Također, prethodni magistri više ne postoje kao takvi, već tko po novome upiše i završi magisterij, izravno postaje magistar znanosti, ondnosi M.Sc. (Master of Science) a nakon toga PhD.
Pozdrav, Ivana!

ivana.b.
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Zahvaljujem svima na odgovorima. Samo me zanima jeli na kraju Bachelor ili Master of Arts? Primjerice, gospođa Zuppa-Baksa navodi da se radi o ekvivalentu Master in English language and Literature, a vidim da na profilu za sebe kaže da je BA in English and German.
Unaprijed zahvaljujem na pojašnjenju.
Notes to answerer
Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirna Herman Baletić: jedino što se sada četverogodišnji studij smatra MA
16 mins

agree  Mark Daniels: My UK diploma says: "Bachelor of Arts with Honours in Russian (with Serbo-Croat)" - the Honours bit basically means something like "prolazna ocena", rather than "ordinary" (below the "prolazna ocena", or third-class degree), so you might put that.
19 mins

agree  eleonora_r
26 mins

agree  Natasa Djurovic
1 hr

agree  Ivana Zuppa-Baksa: Ja na takve diplome napišem klauzulu iz novog zakona o Akademskom stupnju * According to Art. 14 of the Law on academic degree and title from 3rdOctober 2007 („NN“ RC 107/08) is equal to the title of Master in English language and Literature
2 hrs

agree  bonafide1313
2 hrs

agree  CroAnglo: MA in English Language and Literature (prevedite prema vazecem zakonu)
9 hrs

agree  Dinap
21 hrs

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
2 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search