KudoZ home » Croatian to English » Education / Pedagogy

V. stupanj stručne spreme gimnazijski program

English translation: odgovor: nema

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:V. stupanj stručne spreme gimnazijski program
English translation:odgovor: nema
Entered by: Gordana Podvezanec
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:44 Dec 19, 2003
Croatian to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / education
Croatian term or phrase: V. stupanj stručne spreme gimnazijski program
postoji li nesto slično prevodivo na engleski
Gordana Podvezanec
Croatia
Local time: 20:08
odgovor: nema
Explanation:
Ovo je odgovor na Vaše pitanje iz osobnog iskustva i svakodnevne (skoro) prakse u Australiji.

Vrlo često dobivam na prijevod svjedodžbe, posebice srednjih škola, iz Hrvatske i Bosne datirane u, recimo u grubo, tijekom posljednjih petnaestak godina. Znamo koliko su se sustav školovanja i nastavni programi mijenjali.

U Australiji postoji - pri Ministarstvu za obrazovanje - poseban Ured za verifikaciju i usklađivanje inozemnih kvalifikacija s australskim standardima. Taj Ured je izdao i poseban priručnik u kojem su izlistane sve zemlje, vrste obrazovnih institucija, kvalifikacije... i ekvivalenti za Australiju.

Dakle, što ja radim. Važno je prevesti naziv i karakter škole npr. srednja škola nastavničkog smjera, zvanje suradnik u nastavi. Takva kvalifikacija će ovdje biti priznata kao "education assistant".

"V. stupanj stručne spreme gimnazijski program" ovisno o vremenu kad je ostvaren (pretpostavljam prije 15-ak godina) i o smjeru gimnazije (opća, jezična, matematička...) u Australiji bi bio kvalificiran kao "high school certificate".

Druge zemlje (EGP) imaju drugačije ali vrlo slične načine verificiranja inozemnih kvalifikacija.

N.B. Baš prije dva tjedna sam bio šokiran kada sam na prijevod dobio srednjoškolsku svjedodžu iz BH po kojoj je imenovana nakon završnog ispita "osposobljena za zvanje nastavnika". Naravno, ja sam to preveo doslovno iako znam da će ta svjedodžba ovdje biti priznata kao "education assistant K-12".

Nadam se da Vam je bar malo jasnije.

Srdačno!

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 47 mins (2003-12-20 15:32:12 GMT)
--------------------------------------------------

Samo da pojasnim kratice.

EGP - englesko govorno područje
K-12 - predškolski odgoj do 12. razreda

Selected response from:

Kemal Mustajbegovic
Local time: 03:08
Grading comment
hvala
slazem se s vama
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2odgovor: nema
Kemal Mustajbegovic
55th degree gymnasium high school
Andjelo Miklic
35th level degree of competence in the grammar school program
A.Đapo


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
5th degree gymnasium high school


Explanation:
Mislim da u zemljama koje su sa Eng govornog područja školstvo nije baš tako koncipirano, ali potrebno je razumjeti o čemu se radi.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-20 14:24:41 (GMT)
--------------------------------------------------

U gimnaziji nema stručnih predmeta, nego je to općenita škola. Za neki ozbiljan rad potrebno je naknadno sveučilišno usavršavanje.

5th level degree...

Andjelo Miklic
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
V. stupanj stručne spreme gimnazijski program
5th level degree of competence in the grammar school program


Explanation:
www.igs.vic.edu.au/ - 16k
www.ggscorio.vic.edu.au/ - 16k
Kako u njihovim grammar school dobiju srtucnu spremu u pojedinacnim predmetima, mozda je ovo rijesenje za ekvivalent za nasu diplomu.


A.Đapo
Bosnia and Herzegovina
Local time: 20:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
V. stupanj stručne spreme gimnazijski program
odgovor: nema


Explanation:
Ovo je odgovor na Vaše pitanje iz osobnog iskustva i svakodnevne (skoro) prakse u Australiji.

Vrlo često dobivam na prijevod svjedodžbe, posebice srednjih škola, iz Hrvatske i Bosne datirane u, recimo u grubo, tijekom posljednjih petnaestak godina. Znamo koliko su se sustav školovanja i nastavni programi mijenjali.

U Australiji postoji - pri Ministarstvu za obrazovanje - poseban Ured za verifikaciju i usklađivanje inozemnih kvalifikacija s australskim standardima. Taj Ured je izdao i poseban priručnik u kojem su izlistane sve zemlje, vrste obrazovnih institucija, kvalifikacije... i ekvivalenti za Australiju.

Dakle, što ja radim. Važno je prevesti naziv i karakter škole npr. srednja škola nastavničkog smjera, zvanje suradnik u nastavi. Takva kvalifikacija će ovdje biti priznata kao "education assistant".

"V. stupanj stručne spreme gimnazijski program" ovisno o vremenu kad je ostvaren (pretpostavljam prije 15-ak godina) i o smjeru gimnazije (opća, jezična, matematička...) u Australiji bi bio kvalificiran kao "high school certificate".

Druge zemlje (EGP) imaju drugačije ali vrlo slične načine verificiranja inozemnih kvalifikacija.

N.B. Baš prije dva tjedna sam bio šokiran kada sam na prijevod dobio srednjoškolsku svjedodžu iz BH po kojoj je imenovana nakon završnog ispita "osposobljena za zvanje nastavnika". Naravno, ja sam to preveo doslovno iako znam da će ta svjedodžba ovdje biti priznata kao "education assistant K-12".

Nadam se da Vam je bar malo jasnije.

Srdačno!

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 47 mins (2003-12-20 15:32:12 GMT)
--------------------------------------------------

Samo da pojasnim kratice.

EGP - englesko govorno područje
K-12 - predškolski odgoj do 12. razreda



Kemal Mustajbegovic
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 12
Grading comment
hvala
slazem se s vama

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulvija Tanovic
3 days 19 hrs

agree  Nerman Jakubovic
31 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search