GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:27 Dec 10, 2010 |
Croatian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vesna Zivcic Local time: 01:28 | ||||||
Grading comment
|
assets deficis in excess of the amount determined by the decision of the CCE Explanation: Sljedeći prijevod potječe s web stranice Porezne uprave "asset losses in excess of the amount determined by the decision of the Croatian Chamber of Economy" Mislim da bi umjesto "losses" trebalo koristiti "deficit" jer manjak i gubitak nije isto. Reference: http://regulations.porezna-uprava.hr/view.asp?location=CLANA... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
inventory loss in excess of tax allowable values determined by the CCE decision Explanation: ... mislim da se zapravo radi o "inventurnim manjkovima" iznad porezno dopuštenih za pojedine aktivnosti |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.