Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
da, ni meni simonov prijevod nije sjeo, ali kako mi se u prethodnom stavku spominjalo "bez znanja", zanimalo me sta drugi prevoditelji predlazu, ali vidim da ima jos ljudi koji misle kao ja! pa cu ponoviti "without the knowledge of" jer je znacenje to! hvala lijepa! 4 KudoZ points were awarded for this answer