KudoZ home » Croatian to English » Law: Contract(s)

podnošenje tužbe

English translation: filing a lawsuit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:25 Feb 20, 2005
Croatian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Croatian term or phrase: podnošenje tužbe
Rokovi za rješavanje odštetnog zahtjeva i pravo oštećene osobe na podnošenje tužbe
bjuric2
Local time: 14:16
English translation:filing a lawsuit
Explanation:
(the right) to file a lawsuit
alternatively - the right to press charges

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-02-20 16:07:24 GMT)
--------------------------------------------------

www.clac.state.mn.us/english/binse.htm

rekao bih da je prva solucija nešto formalnija
Selected response from:

Pike
Croatia
Local time: 14:16
Grading comment
thankyou!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5filing a lawsuit
Pike


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
podnošenje tužbe
filing a lawsuit


Explanation:
(the right) to file a lawsuit
alternatively - the right to press charges

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-02-20 16:07:24 GMT)
--------------------------------------------------

www.clac.state.mn.us/english/binse.htm

rekao bih da je prva solucija nešto formalnija


    Reference: http://www.ocnus.net/artman/publish/article_16352.shtml
    Reference: http://www.dcba.org/public/claims.htm
Pike
Croatia
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
thankyou!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nenija Hasanic
45 mins
  -> Hvala!

agree  Mark Daniels: mislim da se ne varam ako kazem da je "file a lawsuit" u kontekstu gradjanske tuzbe, dok je "press charges" kada gradjanin insistira da se podigne optuznica protiv lica koje ga je ostetilo, ali pod zakonom.
1 hr
  -> Hvala - i na informaciji...konzultirat ću se s kolegom sudskim tumačem, vjerujem da ste u pravu :)

agree  Marija Vujosevic Caric
5 hrs
  -> Hvala!

agree  agram
5 hrs
  -> Hvala!

agree  danijela
18 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search