KudoZ home » Croatian to English » Other

certifikat o suglasnosti

English translation: certificate of conformity

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:34 Dec 8, 2003
Croatian to English translations [PRO]
/ also legal
Croatian term or phrase: certifikat o suglasnosti
Certifikat o suglasnosti u smislu Pravilnika o uvjetima tehničke ispravnosti automata i stolova za igre na sreću!
ihodak4
Local time: 16:11
English translation:certificate of conformity
Explanation:
Dobro bi došlo malo više konteksta, ali ako sam dobro shvatila, radi se o tome da li automati udovoljavaju propisanim tehničkim zahtjevima...
U tom slučaju se koristi termin "certificate of conformity" što je i prihvaćeni termin u EU zakonodavstvu. Do sada sam za EU prevela niz propisa iz tog područja.
U Googleu ćete naći brojne tekstove u vezi s tom potvrdom pa ćete najbolje sami vidjeti odgovara li to onome što prevodite.
Nadam se da pomaže.
Pozdrav,
Katica
Selected response from:

xxxkatica
Local time: 16:11
Grading comment
Thanks a lot for your explanation.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2certificate of conformityxxxkatica
5 +1certificate of approval
Daniela Miklic Belancic


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
certificate of approval


Explanation:
Certificate of consent

Daniela Miklic Belancic
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nenija Hasanic
31 mins
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
certificate of conformity


Explanation:
Dobro bi došlo malo više konteksta, ali ako sam dobro shvatila, radi se o tome da li automati udovoljavaju propisanim tehničkim zahtjevima...
U tom slučaju se koristi termin "certificate of conformity" što je i prihvaćeni termin u EU zakonodavstvu. Do sada sam za EU prevela niz propisa iz tog područja.
U Googleu ćete naći brojne tekstove u vezi s tom potvrdom pa ćete najbolje sami vidjeti odgovara li to onome što prevodite.
Nadam se da pomaže.
Pozdrav,
Katica

xxxkatica
Local time: 16:11
PRO pts in pair: 15
Grading comment
Thanks a lot for your explanation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pike
52 mins

agree  Nerman Jakubovic
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search