tesko meni sa tobom, a jos teze bez tebe-maja’s name
English translation: It's hard to be with you and even harder to be without you..
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:33 Oct 13, 2004
Croatian to English translations [Non-PRO] Other
Croatian term or phrase:tesko meni sa tobom, a jos teze bez tebe-maja’s name
someone said it too me and i didnt understand at all.
It's very hard to translate "tesko meni". The meaning is "It's hard to/for me", but in the same time it means "woe betide me".
So it would be something like "woe betide me when I am with you (and even more woe [betide me when I am] without you)
03:50 Oct 13, 2004
Automatic update in 00:
1 hr confidence: peer agreement (net): +7
It's hard to be with you and even harder to be without you..
Explanation: Sounds like someone is lovesick..
Maya Kruger Local time: 06:23 Native speaker of: Croatian, English