International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Croatian to English » Slang

puj-pik ne vrijedi

English translation: I had my fingers crossed!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:puj-pik ne vrijedi
English translation:I had my fingers crossed!
Entered by: Carmen1105
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:31 Dec 28, 2005
Croatian to English translations [PRO]
Slang / phrase
Croatian term or phrase: puj-pik ne vrijedi
phrase from a newspaper article as an ironic comment to some political decisions.
Carmen1105
Local time: 14:57
I had my fingers crossed!
Explanation:
Tough one! You know the meaning of puj-pik ne vredi, right? It's like, "what I said doesn't count any more, even though it was my word, because..." (add reason given by politican!)

When I was a kid, having your fingers crossed behind your back meant what you said didn't really count, and you could refer to this later by saying "I had my fingers crossed!"

The below link mentions this. Any better suggestions...?
Selected response from:

Mark Daniels
Local time: 14:57
Grading comment
I knew this was a tough question, I had no idea how to translate this phrase. This explanation sounds very good,and I want to thank you for solving my problem.
Regards
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2I had my fingers crossed!
Mark Daniels


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
I had my fingers crossed!


Explanation:
Tough one! You know the meaning of puj-pik ne vredi, right? It's like, "what I said doesn't count any more, even though it was my word, because..." (add reason given by politican!)

When I was a kid, having your fingers crossed behind your back meant what you said didn't really count, and you could refer to this later by saying "I had my fingers crossed!"

The below link mentions this. Any better suggestions...?


    Reference: http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/44/messages/774.htm...
Mark Daniels
Local time: 14:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I knew this was a tough question, I had no idea how to translate this phrase. This explanation sounds very good,and I want to thank you for solving my problem.
Regards

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nives: don't have better sugestions, I think this one is the nearest one :)
4 hrs
  -> thanks

agree  Franka72
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search