KudoZ home » Croatian to German » Construction / Civil Engineering

nije kolni

German translation: kein befahrbarer Weg

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:36 Oct 24, 2007
Croatian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Immobiliengutachten
Croatian term or phrase: nije kolni
Od komunalnog standarda potrebno dodati da neposredni pristup građevini nije *kolni*.

keine Fahrbahn? keine Straße? keine befestigte Straße? Was braucht ein "pristup", um "kolni" zu sein?

Dankeschön, Christiane
Christiane Srna
Local time: 19:15
German translation:kein befahrbarer Weg
Explanation:

Auf Englisch: drivable, practicable (road), trafficable

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-10-24 13:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

... oder der Zugang zum Gebäude ist nicht befahrbar
Selected response from:

Ivana Kahle
Croatia
Local time: 19:15
Grading comment
Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4keine Zufahrt
iNekic
3 +1kein befahrbarer Weg
Ivana Kahle


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kein befahrbarer Weg


Explanation:

Auf Englisch: drivable, practicable (road), trafficable

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-10-24 13:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

... oder der Zugang zum Gebäude ist nicht befahrbar

Ivana Kahle
Croatia
Local time: 19:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Dankeschön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  iNekic: allerdings, ein "Radweg" ist auch befahrbar ;)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
keine Zufahrt


Explanation:
ovo je doduše nominalizirano, ali mislim da može ići.

"Bei Annäherung an die linksseitige Einmündung zur Mülldeponie ergeben sich keine Kennzeichen für die Zufahrt zu dieser. Die Zufahrt ist nur schwer zu erkennen. Die Fahrbahnbegrenzungslinien sind auch im Bereich der Zufahrt durchgezogen. Die Unterbrechung der Böschung im Anschluss an den Geh- und Radweg lässt sich nicht ohne weiteres erkennen. Allenfalls ergibt sich eine Erkennbarkeit der Zuwegung durch den unterbrochenen Grünstreifen zwischen dem Radweg und der Fahrbahn."
http://www.ra-kotz.de/grundstueckseinfahrt.htm

iNekic
Croatia
Local time: 19:15
Works in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search