International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Croatian to German » Construction / Civil Engineering

popločene površine

German translation: versiegelte Flächen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:07 Oct 25, 2007
Croatian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Immobiliengutachten
Croatian term or phrase: popločene površine
Es geht um die Hausumgebung: Sagt man "gepflasterte" oder, allgemeiner, "befestigte" Fläche? Oder ganz anders?
Danke, Christiane
Christiane Srna
Local time: 14:13
German translation:versiegelte Flächen
Explanation:
"gepflasterte Flächen" wäre zwar richtig, gäbe es hier nicht noch die Problematik der Flächenversiegelung, die eine sehr große Rolle in der Erhaltung der Ökosysteme und im Städtebau spielt. Erst vor kurzem habe ich mich mit Freunden über dieses interesante Thema unterhalten. Möglicherweise ist hier auch so etwas in der Richtung gemeint.




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-25 13:50:13 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens, laut Wörterbuch ist neben "gepflasterte Flächen" auch "befestigte Flächen" richtig.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-25 14:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

Da haben wir's: versiegelte Flächen = bebaute Flächen + befestigte Flächen
bebaute Flächen = Dachflächen = Gebäude
befestigte Flächen = Straßen, Wege, Parkplätze und und und

Also das wonach du gefragt hast heißt im Deutschen definitiv: "befestigte Fläche"
Selected response from:

Sandra Milosavljevic-Rothe
Germany
Local time: 14:13
Grading comment
Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3gepflasterte Oberflächen
Tatjana Kovačec
2versiegelte Flächen
Sandra Milosavljevic-Rothe


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
gepflasterte Oberflächen


Explanation:
puno primjera na google:

www.dergartenbau.de/Kletterpflanzen/Wisteria-floribunda/ - 17k
www.nodig-bau.de/praxisberichte/PR_TT_02-05-2006.pdf

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 14:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: Danke, Tatjana. Ich bin unsicher, ob es bei dem Immobiliengutachten ein bisschen allgemeiner sein sollte? Bei deinem 2. link reden sie auch über asphaltierte oder gepflasterte Flächen...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucija Raković
1 hr

agree  Kristina Kolic
1 hr

agree  Dubravka Hrastovec
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
versiegelte Flächen


Explanation:
"gepflasterte Flächen" wäre zwar richtig, gäbe es hier nicht noch die Problematik der Flächenversiegelung, die eine sehr große Rolle in der Erhaltung der Ökosysteme und im Städtebau spielt. Erst vor kurzem habe ich mich mit Freunden über dieses interesante Thema unterhalten. Möglicherweise ist hier auch so etwas in der Richtung gemeint.




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-25 13:50:13 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens, laut Wörterbuch ist neben "gepflasterte Flächen" auch "befestigte Flächen" richtig.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-25 14:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

Da haben wir's: versiegelte Flächen = bebaute Flächen + befestigte Flächen
bebaute Flächen = Dachflächen = Gebäude
befestigte Flächen = Straßen, Wege, Parkplätze und und und

Also das wonach du gefragt hast heißt im Deutschen definitiv: "befestigte Fläche"



    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Fl%C3%A4chenversiegelung
Sandra Milosavljevic-Rothe
Germany
Local time: 14:13
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Dankeschön!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search