GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:08 Mar 17, 2002 |
Croatian to German translations [PRO] / Gastronomija | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: dkalinic Local time: 13:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Kälbernes aus dem Römertopf |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Kälbernes aus dem Römertopf Explanation: In Österreich ist Römertopf die ungefähre Übersetzung. "Peka" ist nämlich typisch kroatischer Begriff, den man in Österreich nicht kennt. Man könnte auch sagen "Kälbernes aus dem Brotofen". -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-17 17:16:50 (GMT) -------------------------------------------------- Hab gerade noch etwas für \"peka\" gefunden - Herdeplatte. In deinem Kontext passt das aber nicht. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|