název RZ

English translation: reference project title

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:název RZ
English translation:reference project title
Entered by: Pavel Prudký

13:13 Sep 12, 2008
Czech to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / tender documents
Czech term or phrase: název RZ
This is a column heading on a form entitled 'Seznam významných dodávek: montáž a uvedení do provozu zařízení ....'

The heading, in full, is: MÍSTO PLNĚNÍ (STÁT, NÁZEV RZ)

Does RZ stand for anything obvious?
Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 21:46
reference project title
Explanation:
in Czech: název referenční zakázky
např.:
http://www.devcompany.cz/ref.htm

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-09-12 13:19:57 GMT)
--------------------------------------------------

or "reference job name", but I prefer the above

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2008-09-14 11:13:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

u r welcome, thanx
Selected response from:

Pavel Prudký
Grading comment
Difficult one, this. Thank you for the link. Your answer is what I actually used, pending further information.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2reference project title
Pavel Prudký
3 +2Name of Distribution Company
Pavel Blann


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Name of Distribution Company


Explanation:
if this context is similar to your previous questions then RZ may stand for "rozvodný závod"


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Electricity_distribution
Pavel Blann
Czech Republic
Local time: 22:46
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Yes, this is possible. This column of the form refers to the location. There are 6 of these forms altogether: four of them say 'NÁZEV RZ', and the other two say 'NÁZEV STAVBY'.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Liba
56 mins
  -> thanks!

agree  rosim
5 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
reference project title


Explanation:
in Czech: název referenční zakázky
např.:
http://www.devcompany.cz/ref.htm

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-09-12 13:19:57 GMT)
--------------------------------------------------

or "reference job name", but I prefer the above

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2008-09-14 11:13:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

u r welcome, thanx

Pavel Prudký
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 40
Grading comment
Difficult one, this. Thank you for the link. Your answer is what I actually used, pending further information.
Notes to answerer
Asker: Thanks for the prompt answer!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alca Ryskova
12 mins
  -> děkuji

agree  Markéta Vilhelmová: Seeing the context above I would prefer this translation but I would comment it for the client as meaning of the abbreviation is not clear enough.
16 hrs
  -> děkuji
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search