dohoda o provedení práce, dohoda o pracovní činnosti

06:45 May 10, 2012
Czech to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / pracovní právo
Czech term or phrase: dohoda o provedení práce, dohoda o pracovní činnosti
Jako důchodce v předčasném důchodu si mohu zajistit přivýdělek formou dohody o provedení práce nebo pracovní činnosti. Při korespondenci s firmou nabízející zajímavou pro mne činnost je používána angličtina, tudíž bych rád v tomto styku používal korektní termíny. Případný kontrakt s předmětnou firmou by měl mít jednu z uvedených forem.

Firma je česká, s mezinárodní působností.

Kontext: jak řečeno - právně korektní termín pro uvedený druh pracovního vztahu.
Jan Liškař


Summary of answers provided
4 +1Alternative employment contract pursuant to Sec. 75/Sec. 76 of the Czech Labor Code
Petr Kedzior
4agreement to complete a job, agreement to perform work
Lenka Mandryszová
4agreement to compleet the job/agereement to work (with levy)
Hana Rutova
3work execution agreement, work agreement
Vladimir Havranek, MBA


Discussion entries: 37





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
work execution agreement, work agreement


Explanation:
contract for work (=smlouva o dílo)?

Vladimir Havranek, MBA
Czech Republic
Local time: 10:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agreement to compleet the job/agereement to work (with levy)


Explanation:
agreement to compleet the job-o provedení práce-odvody si dělá dotyčná osoba sama
agereement to work (with levy) -tady dělá odvod "zaměstnavatelů

Hana Rutova
Local time: 10:55
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agreement to complete a job, agreement to perform work


Explanation:
Kolegové už diskutovali dříve, viz níže:

http://www.proz.com/kudoz/czech_to_english/human_resources/1...

http://www.proz.com/kudoz/czech_to_english/human_resources/1...

Lenka Mandryszová
Czech Republic
Local time: 10:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Dobrý den, díky za odpověď, resp. nasměrování na předchozí diskusi s korektními odpověďmi. Zdraví Jan Liškař

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Alternative employment contract pursuant to Sec. 75/Sec. 76 of the Czech Labor Code


Explanation:
Tyto typy smluv jsou specifické pro české právní prostředí, v anglosaském právu pro ně neexistuje přímý ekvivalent. Nemá proto smysl snažit se je přeložit doslova, čtenáři ty pojmy stejně nic neřeknou. Nejlepší je podle mne popsat, o co jde (zvláštní typ pracovní smlouvy) a jakou právní úpravou se řídí, aby si to případně mohl čtenář dohledat.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-10 12:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

Na základě obsáhlé diskuse a připomínek kolegů upravuji návrh tak, aby neobsahoval slovo "employment":

"casual work contract pursuant to Sec. 75/Sec. 76 of the Czech Labor Code"

vycházím z tohoto zdroje: http://heimshelp.deewr.gov.au/sites/heimshelp/resources/glos...

Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 10:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lenka Mandryszová: Nesouhlas vkládám málokdy, ale "employment contract" tam být prostě nesmí, tohle jsou "dohody konané mimo pracovní poměr", viz http://www.finance.cz/dane-a-mzda/mzda/vse-o-mzdach/dohody/
20 mins
  -> Ale může... zkuste si zadat do google "contingent and alternative employment" a podívejte se, jak k této problematice přistupují v anglosaských zemích.

agree  Elizabeth Spacilova: great solution for this case ... though Lenka makes a valid point ... perhaps "work" instead of "employment" would be best
21 mins
  -> Thanks!

agree  Vladimír Hoffman: Ano, to casual work je vystizne.
3 hrs
  -> Díky!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search