agravovanostně

English translation: exaggeratedly

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:agravovanostně
English translation:exaggeratedly
Entered by: Dylan Edwards

06:49 Dec 12, 2014
Czech to English translations [PRO]
Medical - Psychology
Czech term or phrase: agravovanostně
Pac. obj.: klidný, některé rysy extroverze, a rozvolněného chování. Susp. na agravovanostně podávané potíže oblasti břicha. Jiného zvl. ničeho.

"... agravovanostně podávané ..." - how do you understand this?
Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 10:16
exaggeratedly
Explanation:
Something like that (the doctor thinks he's embellishing/simulating it a bit)

agravace
agravace – zveličování obtíží pacientem. Může mít účelový charakter viz simulace nebo je výrazem celkového, někdy úzkostného založení pacienta. Opak bagatelizace ad-; gravis
http://lekarske.slovniky.cz/pojem/agravace
Selected response from:

Stuart Hoskins
Local time: 11:16
Grading comment
Thank you, Stuart.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2exaggeratedly
Stuart Hoskins


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
exaggeratedly


Explanation:
Something like that (the doctor thinks he's embellishing/simulating it a bit)

agravace
agravace – zveličování obtíží pacientem. Může mít účelový charakter viz simulace nebo je výrazem celkového, někdy úzkostného založení pacienta. Opak bagatelizace ad-; gravis
http://lekarske.slovniky.cz/pojem/agravace

Stuart Hoskins
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, Stuart.
Notes to answerer
Asker: Yes, it seemed to be a convoluted way of saying it, but I had the feeling it probably meant something like that.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Šimerka: with criticism to the original - it should read just "agravovaně"
48 mins
  -> Thanks, Ivan.

agree  Benjamin Lovett
5 hrs
  -> Thanks, Benjamin.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search