13:42 Apr 30, 2005 |
Czech to English translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helga Humlova Austria | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
státní poznávací značka trvale manipulační Kennzeichen für Sonderfahrzeuge Explanation: Hallo Eva, unter diesem Punkt scheint es sich um Kennzeichen für historische Fahrzeuge zu handeln. Sieh dir den Link an, besonders Pkt. m) 2). Es handelt sich um ein Dauerkennzeichen für Spezialfahrzeuge (historische Fahrzeuge sind insofern Spezialfahrzeuge, als sie bei ihrer Anmeldung nicht alle zum Zeitpunkt der Anmeldung erforderlichen technischen Ausstattungsmerkmale z.B. Sicherheitsgurten, Emissionslimits und dergleichen erfüllen müssen) HDH Grüße aus Prag Helga Reference: http://www.koop.cz/page.jsp?path=/produkty/povinne_ruceni/sa... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
státní poznávací znaèka trvale manipulaèní state licence plate permanent handling (fee) Explanation: state licence plate permanent handling (fee) or just licence plate permanent handling usually after "manipulační" there is a fee included or meant a fee |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
státní poznávací značka trvale manipulační Handling Fee for Permanent Vehicle Registration Number Explanation: I suggest the context of this term is a line where the handling fee is disclosed. This would most likely be a tabular layout with columns for each service, and a column for fees. In this case the service is "Permanent Vehicle Registration Number" - meaning the permanent allocation of a vehicle registration number, and the fee is a "handling fee" (usually covers the cost of making the physical metal plate and all associated administration). There would be a distinction between fee for this and "Registration Renewal", as this would not need to include issuing the metal plate (remember - that was permanent)... OK, that's as far as I would go without seeing the actual document. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 55 mins (2005-05-01 00:38:42 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, I forgot to mention - the reason why you ended up seeing a mysterious term \"permanent manipulation\" is the mistake in an initial translation (that would have been CZ-EN) where those two words ended up together... |
| ||||||||||
2 days 19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|