09:11 Jun 12, 2019 |
Czech to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Vysvědčení o závěrečné zkoušce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edgar Baradlai Slovakia Local time: 08:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | TU Ostrava, Fakultät für Bergbau |
| ||
3 | Bergbau-Universität Ostrava |
|
TU Ostrava, Fakultät für Bergbau Explanation: jedna z možností ... doslovně Hochschule für Bergbau Studium: Geotechnik und Bergbau – Studieren an Uni und FH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bergbau-Universität Ostrava Explanation: Vysoká škola báňská "Technische Universität Ostrava" - aus der Übersetzung ist der Begriff "báňská" harausgefallen. Es wäre dann eine "Technická universita Ostrava". Handelt es sich hier um eine Technische Universität wo Bergbau eine von Fakultäten ist? Ich denke, ja. In Wirklichkeit ist es eine Uni die (ursprünglich) überwiegend auf den Bergbau ausgerichtet (war) ist. Beispiele aus dem deutschsprachigem Raum: Bergbauuniversität, Montanuniversität Bergakademie Freiberg, Montanuniversität Leoben, Bergische Universität Wuppertal, Bergakademie Clausthal - seit 1966 Technische Hochschule Clausthal) Meine Vorschlag: Bergbau-Universität zu Ostrau / Bergbau-Universität Ostrava |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.