nemohou nezměnit

German translation: Manche Vorhaben, ..., können den Charakter ... kaum/nicht unverändert lassen.

18:28 Oct 29, 2012
Czech to German translations [PRO]
Linguistics / lingvistický problém
Czech term or phrase: nemohou nezměnit
(1.3.3.1) Některé záměry, mezi které jednoznačně patří i VTE, svými parametry nebo jinými vlastnostmi (barevnost označení, osvětlení) nemohou nezměnit ráz krajiny a musí se dostat do rozporu s existujícím měřítkem krajiny, resp. svým charakterem a měřítkem či dimenzemi se vymykají z každého rázu krajiny.
Edita Pacovska
Czech Republic
Local time: 02:30
German translation:Manche Vorhaben, ..., können den Charakter ... kaum/nicht unverändert lassen.
Explanation:
Do německé věty lze vložit i víc než jen jedno záporné slovo, lépe řečeno víc než jen jedno záporně vyznívající slovo, jen se to musí nějak takhle důvtipně zamaskovat/podat :-)
Selected response from:

Zdenek Mrazek
Czech Republic
Local time: 02:30
Grading comment
PERFEKTNÍ! Moc děkuji za Vaši pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Manche Vorhaben, ..., können den Charakter ... kaum/nicht unverändert lassen.
Zdenek Mrazek
3 +1notwendigerweise (ver-)ändern
jankaisler


Discussion entries: 5





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
notwendigerweise (ver-)ändern


Explanation:
musí se to otočit na pozitivní formulaci (smysl je ovšem negativní - nějaké negativní změny/vedlejší následky nutně/nevyhnutelně nastanou - nelze se jim vyhnout atd.)

jankaisler
Local time: 02:30
Native speaker of: Czech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Šimerka
21 mins
  -> Dík Ivane!

neutral  Peter Kissik: To ovšem znamená "nevyhnutně změní"
14 hrs
  -> čili: nemůže nezměnit
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Manche Vorhaben, ..., können den Charakter ... kaum/nicht unverändert lassen.


Explanation:
Do německé věty lze vložit i víc než jen jedno záporné slovo, lépe řečeno víc než jen jedno záporně vyznívající slovo, jen se to musí nějak takhle důvtipně zamaskovat/podat :-)

Zdenek Mrazek
Czech Republic
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
PERFEKTNÍ! Moc děkuji za Vaši pomoc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milan Nešpor: können den Charakter gar nicht unverändert lassen
1 hr
  -> Vďaka, Milan!

agree  Peter Kissik
12 hrs
  -> Vďaka, Peter!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search