Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:01 Nov 9, 2003
Czech to English translations [PRO] Bus/Financial
Czech term or phrase:technicko-hospodarsky
pro vykon odbornych cinnosti, zejmena technicko-hospodarskych, ekonomickych, pedagogickych, zdravotnickych, socialne-pravnich, spravnich, umeleckych apod.
Can technicko-hospodarskych be translated as "technical and business"? What is the distinction between "hospodarskych" and "ekonomickych"?
The context is vocational education. Students take 4-year courses at stredni odborne skoly (secondary vocational schools), leading to the maturita exam, in preparation for various types of employment: and then the list of the main categories follows, technicko-hospodarskych, ekonomickych, pedagogickych... etc.
So all these adjectives are referring to categories of profession/occupation.