Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:34 Nov 8, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other
Czech to English translations [PRO] Education / Pedagogy
Czech term or phrase:Střední škola zdravotnická
I would like to call this Secondary School for Healthcare Workers. I can´t seem to find a consistent translation. Looking at the curriculum, it all has to do with healthcare realated jobs
Nutriční asistent, Oční technik bez získání způsobilosti zdravotnického pracovníka, Asistent zubního technika
Zubní instrumentářka, Laboratorní asistent
What's the target audience, William? The concept of Secondary School for Healthcare Workers does not really exist here in the UK. It would have to be some sort of post GCSE College course for students aged 16+.
Automatic update in 00:
38 mins confidence:
(Secondary) nursing school
Explanation: Not very keen on it but...
I believe that over here it would be "nursing school". The difference is, that these offer three years courses and you usually start at the age of 18 (in some cases 16), whilst back home they last four years and you start at the age of 14.
Rad Graban United Kingdom Local time: 07:53 Specializes in field Native speaker of: Slovak