Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Czech to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Internal medicine
Czech term or phrase:cévní svazky
In Czech medical report, patient with lymphoma:
"RT na všechna místa vstupního postižení, tj. mediastinum, nadklíčky bilat. zasahující podél cévních svazků ke krku a do jugula."
I understand what the Czech words mean, and wanted to translate it by "vascular bundles", but when I looked that up in google, this term in English applies to plants. What would be the correct medical English translation for this?