Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:29 Dec 15, 2005
Czech to English translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Pharmaceuticals
Czech term or phrase:Nasada
vs. ?ar?e and pec.
...a provonej p?edepsanou nsasadu kys. maleinové a etanolu...
Jednotlivé vyrobní ?ar?e se zaznamenavaji do ZVS.
Hydroxid sodny v pec. ?.
I did use charge, problem is that the Czech word zarze occurs in the same sentence as well. Question is whether that then means batch, as does apparently also the word pec, if it isnn't a kiln. Oh boy.