KudoZ home » Czech to German » Construction / Civil Engineering

přesuvný mostní skruž

German translation: verschiebbares Brücken-Lehrgerüst

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:01 Nov 28, 2008
Czech to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Brückenbau
Czech term or phrase: přesuvný mostní skruž
leider kein weiterer Kontext
Wortgruppe wird aufgeführt in den Technischen Bedingungen einer Ausschreibung unter den Dokumenten, die allgemein dem Auftraggeber vorzulegen sind (provádění přesuvných mostních skruží)
Viola Mrusek
Local time: 21:17
German translation:verschiebbares Brücken-Lehrgerüst
Explanation:
Es soll auf dasselbe hinauskommen - eine Brücke wird mithilfe eines Lehrgerüsts gebaut, das verschoben werden kann - wg. Länge und stetiger Form des Brückenkörpers. Btw: es heißt přesuvná mostní skruž :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-28 14:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

Danke für die berechtigte Anregung - habe meinen Lösungsvorschlag nochmals durchgecheckt und bin mir ob seiner Richtigkeit umso sicherer. 1) mostní skruž = Brücken-Lehrgerüst besser als wie Brücken-Wanderschalung, siege Google. 2) Dass přesuvná skruž oder přesuvné bednění am Einsatzort zu verschieben sind, und nicht von einer Baustelle zur anderen, siehe z.B. Zitat: "... se s výhodou používá přesuvné bednění. Jeho předností je tuhost a tvarová stálost při změně polohy. Vlastní bednění je připojeno pomocí otočných pák k podvozkům, které pojíždějí po pevné skruži." [http://www.bepatech.cz/bedneni_mecano.html]
Selected response from:

Tomáš Tatíček
Czech Republic
Local time: 20:17
Grading comment
Vielen Dank für die Anregungen, ich habe den Begriff "Vorschubgerüst" (s. hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Vorschubger%C3%BCst) verwendet.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5verschiebbares Brücken-LehrgerüstTomáš Tatíček
3transportable Brücken-Wanderschalung eZdenek Mrazek


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
verschiebbares Brücken-Lehrgerüst


Explanation:
Es soll auf dasselbe hinauskommen - eine Brücke wird mithilfe eines Lehrgerüsts gebaut, das verschoben werden kann - wg. Länge und stetiger Form des Brückenkörpers. Btw: es heißt přesuvná mostní skruž :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-28 14:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

Danke für die berechtigte Anregung - habe meinen Lösungsvorschlag nochmals durchgecheckt und bin mir ob seiner Richtigkeit umso sicherer. 1) mostní skruž = Brücken-Lehrgerüst besser als wie Brücken-Wanderschalung, siege Google. 2) Dass přesuvná skruž oder přesuvné bednění am Einsatzort zu verschieben sind, und nicht von einer Baustelle zur anderen, siehe z.B. Zitat: "... se s výhodou používá přesuvné bednění. Jeho předností je tuhost a tvarová stálost při změně polohy. Vlastní bednění je připojeno pomocí otočných pák k podvozkům, které pojíždějí po pevné skruži." [http://www.bepatech.cz/bedneni_mecano.html]

Tomáš Tatíček
Czech Republic
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank für die Anregungen, ich habe den Begriff "Vorschubgerüst" (s. hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Vorschubger%C3%BCst) verwendet.
Notes to answerer
Asker: Den Fehler hab ich nach Absenden der Frage auch gemerkt, sorry :-(

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
transportable Brücken-Wanderschalung e


Explanation:
Nechci odporovat kolegovi, ale je mi nápadné, že má jít o "přesuvnou", nikoli o "posuvnou" skruž (bednění), jak je obvyklé to nazývat. Pravda je, že česká předloha sama o sobě vzbuzuje pochybnosti, protože je opravdu "ta skruž", ne "ten skruž", a proč vůbec "skruž", a ne jako obvykle "bednění". 3,5 roku jsem pracoval u českoněmecké firmy stavějící dálnice jako překladatel a tlumočník. Mám pocit, že tady má asi autor textu na mysli poplatek za použití opakovaně použitelného bednění, které má přibližně tvar roury a lze je pro opakované použití při stavbě mostů pod dálnicí (ne nad dálnicí) podle potřeby přesouvat po liniové stavbě dálnice z místa na místo.

--------------------------------------------------
Note added at 2 h (2008-11-28 13:44:59 GMT)
--------------------------------------------------

Snad bych to po úvaze ještě vylepšil zjednodušením: transportable Brückenschalung, ale opravdu si nejsem jist, snad kdybych si mohl prohlédnout větší část toho dotyčného textu...

--------------------------------------------------
Note added at 3 h (2008-11-28 15:01:45 GMT)
--------------------------------------------------

Tedy tím slovem "přesouvat" myslím "transportovat" po stavbě z místa na místo, jak se tam porůznu stavějí ty mosty. Měly by to být spíš jakési tunely, kterými teče potok nebo vede stezka pro pěší či pro cyklisty.

--------------------------------------------------
Note added at 4 dnů (2008-12-03 10:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

Snad bych to ještě vylepšil malou změnou: transferable Brückenschalung.

Zdenek Mrazek
Czech Republic
Local time: 21:17
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search