KudoZ home » Czech to German » Engineering (general)

infrapanel

German translation: Infrarotpanel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:infrapanel
German translation:Infrarotpanel
Entered by: marinka05
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:40 Sep 20, 2011
Czech to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Czech term or phrase: infrapanel
infrapanely a infratopení
marinka05
Local time: 02:25
Infrarotpanel
Explanation:
Infrarotheizung

viz http://de.wikipedia.org/wiki/Infrarotstrahler
Selected response from:

Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 02:25
Grading comment
Děkuji za pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4InfrarotpanelIvan Šimerka
4Infrarot-FlachheizungTomáš Tatíček


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Infrarotpanel


Explanation:
Infrarotheizung

viz http://de.wikipedia.org/wiki/Infrarotstrahler

Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 02:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 16
Grading comment
Děkuji za pomoc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milan Nešpor: auch Infra-Panel [http://www.innovainfra.eu/sortiment-übersicht/] oder Infrarotpaneel (in Österreich)
7 mins
  -> Díky!

agree  Peter Kissik
38 mins
  -> Díky!

agree  jankaisler
9 hrs
  -> Díky, Honzo!

agree  Jaromír Rux
9 hrs
  -> Díky!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Infrarot-Flachheizung


Explanation:
To mě zase jednou zaujalo, nojo, ty rozdíly ve schopnosti tvorby nových slov mezi češtinou a němčinou... Takže: německé firmy prodávají infratopení a infrapanely normálně pod jedním jménem (a heslem): Infrarotheizung. A protože tyhle infrapanely mohou být z různých materiálů, s různými designy, jsou potom uváděny jako podrobnější specifikace toho obecného "Infrarotheizung", než v češtině, kde pro deskové zářiče se rád ujal ten pojem infrapanel. Této podmnožině odpovídá "Infrarot-Flachheizung", ovšem ne tak často používané. Doporučuju vřele přehodit slovosled: Infrarotheizungen und Infrarot-Flachheizungen.

Tomáš Tatíček
Czech Republic
Local time: 01:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search