fejlspændingsafbryder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:fejlspændingsafbryder
English translation:fault voltage-operated circuit breaker
Entered by: Helen Johnson

08:04 Jul 7, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Danish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / regulations
Danish term or phrase: fejlspændingsafbryder
Beskyttelseslederen må kun tilsluttes udsatte dele på det materiel, som fejlspændingsafbryderen beskytter
According to cubus, a fejlstrømsafbryder is a residual current circuit breaker, but what is a ejlspændingsafbryder? I can't find any reference to residual voltage circuit breakers, only something about an "FU circuit breaker". If the latter is correct, would this be recognisable outside Denmark?
TIA
Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 04:53


Summary of answers provided
3earth leakage circuit breaker
564354352 (X)
Summary of reference entries provided
Voltage- vs. current-operated circuit breakers (interrupters)
Charles Ek

  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
earth leakage circuit breaker


Explanation:
ELCB

cf. Gyldendal Special Bygge-Anlæg

http://ordbog.gyldendal.dk/sitecore/content/Ordbog/Home/Opsl...

564354352 (X)
Denmark
Local time: 05:53
Meets criteria
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


2 hrs
Reference: Voltage- vs. current-operated circuit breakers (interrupters)

Reference information:
There's a distinction to keep in mind here between devices that react to the voltage and those that react to the current in the circuit. Your term refers to the voltage-operated type.

This short Danish explanation is at the first reference link below:
"Før fejlstrømsafbryderen eksisterede der i mange år en fejlspændingsafbryder som kun blev anvendt på udvalgte steder. Fejlspændingsafbrydere betegnes også FU-afbrydere ("F" for Fejl, og "U" er det internationale bogstavsymbol for elektrisk spænding). I dag anvendes fejlspændingsafbrydere kun i særlige tilfælde hvor fejlstrømsafbrydere er uegnede."

This whole matter is discussed in English at the second reference link. Here's an excerpt:
"For many years, the voltage operated ELCB and the current operated ELCB were both referred to as ELCBs because it was a simple name to remember and they both seemed to do the same job, although in different ways. However, the use of a common name for two different devices gave rise to considerable confusion in the electrical industry. If the wrong type was used on an installation, the level of protection given could be substantially less than that intended. To remove this confusion, IEC decided to apply the term Residual Current Device (RCD) to differential current operated ELCBs.

"The RCD is now the preferred means of providing shock protection, and this term is most widely used internationally. Unfortunately, the RCD industry has had considerable difficulty in shaking off the old association with ELCBs, and many electrical contractors still ask for an ELCB when in fact they want an RCD. Hopefully this article will remove some of the confusion."


I would probably use "(voltage-operated) earth leakage circuit breaker" and then V-ELCB (or vELCB, as at the English link), to be safe. In the U.S. it would be "(voltage-operated) ground fault circuit interrupter" (or "breaker', in lieu of "interrupter").


    Reference: http://da.wikipedia.org/wiki/Fejlstrømsafbryder
    Reference: http://www.westernautomation.com/RCDsTheNames.htm
Charles Ek
United States
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search