basissortiment

English translation: basic assortment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:basissortiment
English translation:basic assortment
Entered by: Jande

20:29 Jun 14, 2006
Danish to English translations [PRO]
Medical - Marketing / Market Research / medical/marketing document
Danish term or phrase: basissortiment
I forbindelse med tilblivelsen af ordningen var udgangspunktet, at borgerne skal være sikre på, at de kan få dækket de mest almindelige behov for håndkøbslægemidler, når de opsøger et salgssted for
håndkøbslægemidler. Derfor skal salgsstederne føre et vist basissortiment....
Are they referring to the display of goods in the sales outlets or am I missing a basic marekting term ?
Sandra Kirley
United Kingdom
Local time: 00:30
basic assortment
Explanation:
That's what I'd translate it as and it's also whats in the dictionary.

Selected response from:

Jande
Australia
Local time: 11:30
Grading comment
Thanks again !

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2basic range
Clare Barnes
5 +1basic assortment
Jande


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
basic range


Explanation:
Don't they mean a basic range of goods, i.e. paracetamol, asprin, cough mixture etc etc. The things that you would expect to be able to find anywhere without needing a prescription...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-06-14 20:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

“In analgesics, for example, shoppers expect not only to have a choice of brands but also to choose from the different active ingredients on offer – aspirin, ibuprofen, paracetamol or a combination product,” she adds. Convenience retailers should therefore try and stock at least a basic range with all key ingredients offered. (from the second reference)


    Reference: http://www.healingwithnutrition.com/services/slhistory.html
    Reference: http://www.forecourttrader.co.uk/news/categoryfront.php/id/4...
Clare Barnes
Sweden
Local time: 01:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derringdo
13 mins
  -> Thanks!

agree  farmor: I wouldn't go as far as to suggest that 'basic assortment' is incorrect, merely that 'basic range' is a better choice.
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
basic assortment


Explanation:
That's what I'd translate it as and it's also whats in the dictionary.



Jande
Australia
Local time: 11:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks again !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dan Schioenning Larsen: I agree with this. To me 'range' has the meaning of different products in the same category, where as assortment indicates different categories of drugs.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search