GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:10 Aug 30, 2004 |
Danish to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Suzanne Blangsted (X) Local time: 13:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | verification test |
| ||
3 | countertest control |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
kontraprøvkontroll verification test Explanation: Mit forslag. US engelsk -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 51 mins (2004-08-30 15:01:30 GMT) -------------------------------------------------- If you have several difference instances, then \"test validation\" can be used; however, I cannot be more specific without the full sentences. There is no absolute standard format just like in Danish. I recommend you use the terms that you feel most comfortable with. Cross control is a better term than counter control. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kontraprøvkontroll countertest control Explanation: iflg. Gyldendals røde under kontraprøve Sådan som dit ord er stavet, ser det i øvrigt ud til at være norsk? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.