skilsmissesær

French translation: régime matrimonial mixte : séparatiste en cas de divorce, et communautaire en cas de décès

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:skilsmissesær
French translation:régime matrimonial mixte : séparatiste en cas de divorce, et communautaire en cas de décès
Entered by: Séverine T

20:33 Jun 14, 2018
Danish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / skilsmissesær
Danish term or phrase: skilsmissesær
Bonjour,

Je rencontre des difficultés à traduire cette phrase :

Når en af os afgår ved døden, skal det, der tilhører den længstlevende som skilsmissesær-eje, dog være fuldstændigt særeje for den længstlevende.

Lorsque l'un d'entre nous décèdera, il appartiendra à la personne ayant vécu le plus longtemps...

Merci pour votre aide :)
Séverine T
France
Local time: 11:03
régime matrimonial mixte : séparatiste en cas de divorce, et communautaire en cas de décès
Explanation:
skilsmissesæreje > régime matrimonial [conventionnel] mixte : [du type] séparatiste en cas de divorce, et [du type] communautaire en cas de décès

source:

pages 53 et 54 de 70 pages

Den længstlevende ægtefælles retlige stilling - StudentTheses@CBS
studenttheses.cbs.dk/bitstream/handle/.../thomas_x_duholm.pdf
TX Duholm - ‎2009 -

skilsmissesæreje > régime matrimonial [conventionnel] mixte : [du type] séparatiste en cas de divorce, et [du type] communautaire en cas de décès

TERM 3

explication en danois:

Der er også i dette tilfælde tale om en dansk term, som ikke kendes på fransk, idet skilsmissesæreje ikke eksisterer i fransk ret. Der er også her tale om et eksempel på nulækvivalens. Termen må derfor gengives på fransk med en beskrivende definition for at sikre, at modtageren på målsproget kan forstå det retlige omfang af begrebet skilsmissesæreje.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-06-14 23:51:04 GMT)
--------------------------------------------------

explication supplémentaire en danois:

Skilsmissesæreje er karakteriseret ved, at det behandles som formuefællesskab ved død, mens det under ægteskabet eller ved separation, skilsmisse eller omstødelse behandles som særeje.

Skilsmissesæreje overgår pr. definition til formuefællesskab i tilfælde af død,
hvilket medfører, at den længstlevende ægtefælle kan sidde i uskiftet bo med
fællesbørn.
Selected response from:

andres-larsen
Venezuela
Local time: 06:03
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1régime matrimonial mixte : séparatiste en cas de divorce, et communautaire en cas de décès
andres-larsen


Discussion entries: 8





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
régime matrimonial mixte : séparatiste en cas de divorce, et communautaire en cas de décès


Explanation:
skilsmissesæreje > régime matrimonial [conventionnel] mixte : [du type] séparatiste en cas de divorce, et [du type] communautaire en cas de décès

source:

pages 53 et 54 de 70 pages

Den længstlevende ægtefælles retlige stilling - StudentTheses@CBS
studenttheses.cbs.dk/bitstream/handle/.../thomas_x_duholm.pdf
TX Duholm - ‎2009 -

skilsmissesæreje > régime matrimonial [conventionnel] mixte : [du type] séparatiste en cas de divorce, et [du type] communautaire en cas de décès

TERM 3

explication en danois:

Der er også i dette tilfælde tale om en dansk term, som ikke kendes på fransk, idet skilsmissesæreje ikke eksisterer i fransk ret. Der er også her tale om et eksempel på nulækvivalens. Termen må derfor gengives på fransk med en beskrivende definition for at sikre, at modtageren på målsproget kan forstå det retlige omfang af begrebet skilsmissesæreje.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-06-14 23:51:04 GMT)
--------------------------------------------------

explication supplémentaire en danois:

Skilsmissesæreje er karakteriseret ved, at det behandles som formuefællesskab ved død, mens det under ægteskabet eller ved separation, skilsmisse eller omstødelse behandles som særeje.

Skilsmissesæreje overgår pr. definition til formuefællesskab i tilfælde af død,
hvilket medfører, at den længstlevende ægtefælle kan sidde i uskiftet bo med
fællesbørn.

andres-larsen
Venezuela
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci
Notes to answerer
Asker: Merci Andres, je n'avais pas saisi la nuance du régime communautaire en cas de décès. C'est plus clair.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thomas T. Frost: Je ne'était pas au courant de ce régime non plus. Je crois que l'équivalent en France est un contrat de mariage avec séparations des biens plus une donation entre époux.
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search