Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Danish to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / accounting practice
Danish term or phrase:regnskabsmæssige begægelser
In a short letter pertaining to questions on accounting practice/good principles with reference to a pending case.
..føres forholdsvis store beløb via egenkapitalen som "regnskabsmæssige begægelser", som ikke specificeres naermere...
Is this a 'dodgy accounting' option, or simply something I haven't seen before? Whichever the case, advice on how to put this into English would definitely be appreciated.