English translation: aktieselskab = limited company; anpartsselskab = limited liability company
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:19 Nov 2, 2000
Danish to English translations [PRO] Bus/Financial
Danish term or phrase:ApS (Anpartsselskab) + A/S (aktieselskab)
Explanation: This would entirely depend upon the context.
Both 'anpartselskab' and 'aktieselskab' are Limited companies and so if you are actually translating the word you need to distinguish. An 'anpartsselskab' is smaller than an 'aktieselskab' and does not need so much captial to set up.
Dansk - Engelsk okonomisk ordbog Politikens Retskrivning og betydningsordbog
Eliza-Anna United Kingdom Local time: 13:50 Native speaker of: English PRO pts in pair: 410
aktieselskab: public limited company
anpartsselskab: private limited company
Eurodicautom defines the two company forms as follows:
a company whose capital is divided into shares which can be offered to the general public and whose members are only liable for its debts to the extent of any amount unpaid on their shares;
the company has the status of a legal persona
a company whose capital is divided into shares which cannot be offered to the general public.The liability of its members is limited to the amount of their shares.The private limited company has the status of a legal persona
These are the possibilities suggested by my Business Dictionary:
[selskab] company, corporation (US), incorporated enterprise, joint-stock company (UK), limited company, limited liability company, public corporation (US), public limited (liability) company (PLC) (UK), stock company, stock corporation (US)