14:12 Sep 14, 2007 |
Danish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tomasz Sienicki Denmark Local time: 12:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | "a ten men strong office" |
| ||
3 +1 | a ten person office |
|
"a ten men strong office" Explanation: http://tinyurl.com/24qdop |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a ten person office Explanation: More politically correct to use "person"! But is does sound rather unusual in the Danish; do they really use that construction, or is this, as I begin to suspect, a translation from another language? Is it related to disaster relief/preparedness, as in my search link? Example sentence(s):
Reference: http://www.google.co.uk/search?hl=en&rls=GGIT%2CGGIT%3A2007-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.