da peder naestaeldste son har faaet stadfaestelse paa familienavnet anfores han:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:43 Feb 11, 2009
Danish to English translations [Non-PRO] Social Sciences - Genealogy
Danish term or phrase:da peder naestaeldste son har faaet stadfaestelse paa familienavnet anfores han:
From a Danish book of my wife's family in the 1800s. I think it has something to do with changing the last name of the family.
as Peder, the second oldest son, has achieved/obtained confirmation of th family name, he is indicat
Explanation: as Peder, the second oldest son, has achieved/obtained confirmation of the family name, he is indicated/mentioned..
It might mean that Peder did not know his father and therefore not his true last name?? A guess :)
Lise Leavitt United States Local time: 09:55 Native speaker of: Danish
It used to be the custom for sons to use their father's name followed by ´-sen´
Anders Petersen's son would be called Niels Andersen, and his son would be e.g. Peter Nielsen.
In the 1800s the authorities insisted that each family should select a name that was passed on from generation to generation, and this is probably what is referred to - not so much changing the name as fixing it for future generations.
´Anføres´ here would mean simply ´listed´ or entered in the register.
Families were encouraged to use place names or other names instead of the -sen names (patronyms) - and this resulted in the many Østergaards and Sønderbys and similar names, which were probably already in use. The same principle is still used today - I have a relative known as ´Hans Ikast´, to distinguish him from other members of the family with the same name and surname.