Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:45 Mar 11, 2008
Danish to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / Alternative meanings
Danish term or phrase:gribe bolde
Kandidaten vil blive vurderet på evnen til at gribe bolde, udvise forretningsforståelse og gennemføre projekter fra A til Z – baseret på et stærkt internt netværk med forståelse for de forskellige interesser og kulturer.
I translated "gribe bolde" as "run with the ball" but I'm not entirely sure it is right. I asked the client and they said that in Danish it means to "focus on and follow up on new ideas". Is there another, better translation for this phrase. I also thought about "take up a challenge" or something like that. I would be grateful for any other suggestions.