GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:23 Jul 4, 2008 |
Danish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Public Procurement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Andersen Denmark Local time: 10:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | funding is adopted |
| ||
4 | statutory authority |
| ||
3 | the necessary license and authorisation |
|
the necessary license and authorisation Explanation: the necessary licence and authorisation or 'authorisation in the form of a licence This is my guess - it is a bit redundant, because 'hjemmel' and 'bevilling' can both mean authorisation. Alternatively, 'bevilling' sometimes means funding, but you do not give enough context to make it clear. 'authorisation in the form of a grant' might cover it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
funding is adopted Explanation: The examples are from two government agencies. Example sentence(s):
Reference: http://docs.cpuc.ca.gov/published/Agenda_decision/34121-10.h... Reference: http://nmshtd.state.nm.us/main.asp?secid=11207 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
statutory authority Explanation: Juridisk Ordbog DA-EN |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.