KudoZ home » Danish to English » Law (general)

udmeldelse

English translation: appointment

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:udmeldelse
English translation:appointment
Entered by: Charles Ek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:39 Feb 10, 2012
Danish to English translations [PRO]
Law (general)
Danish term or phrase: udmeldelse
From a "boopgørelse":

Udmeldelsen er sket under henvisning til dødsboskiftelovens § 38 nr. 5 og 7, idet afdøde ingen familie eller arvinger havde i Danmark.


What "udmeldese" do they mean?
Marta Riosalido
Spain
Local time: 14:48
appointment
Explanation:
Gyldendals Røde Ordbøger has "appointment" as one of the meanings of "udmeldelse". In this instance, "udmeldelse" is a reference to appointment of someone as administrator of a decedent's estate. The appointment is occurring under the provisions of § 38 of dødsboskifteloven.

I think there's a typo in your source -- § 38 has only six clauses in its first paragraph, so far as I can tell. Clauses 5 and 6 deal with the appointment of someone other than the person originally named in the will by the decedent. See the first link below for the 2011 amendment that substituted this text in the act:

§ 38, stk. 1, nr. 5 og 6, affattes således:
»5) arvingerne straks eller senere ønsker boet behandlet ved en anden bobestyrer, der er autoriseret, eller, hvis særlige grunde taler derfor, en bobestyrer, der ikke er autoriseret, og afgørende grunde taler imod at lade boet behandle ved den indsatte bobestyrer eller
6) den længstlevende ægtefælle bestemmer, at ægtefællernes fællesbo og tidligere skilsmissesæreje skal behandles af en anden autoriseret bobestyrer eller, hvis særlige grunde taler derfor og de øvrige arvinger er enige heri, en bobestyrer, der ikke er autoriseret.«

The previous version of § 38 is at the second link, where you can see how this amendment fits into the entire section.
Selected response from:

Charles Ek
United States
Local time: 08:48
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1appointment
Charles Ek
3assignmentSuzanne Blangsted


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
appointment


Explanation:
Gyldendals Røde Ordbøger has "appointment" as one of the meanings of "udmeldelse". In this instance, "udmeldelse" is a reference to appointment of someone as administrator of a decedent's estate. The appointment is occurring under the provisions of § 38 of dødsboskifteloven.

I think there's a typo in your source -- § 38 has only six clauses in its first paragraph, so far as I can tell. Clauses 5 and 6 deal with the appointment of someone other than the person originally named in the will by the decedent. See the first link below for the 2011 amendment that substituted this text in the act:

§ 38, stk. 1, nr. 5 og 6, affattes således:
»5) arvingerne straks eller senere ønsker boet behandlet ved en anden bobestyrer, der er autoriseret, eller, hvis særlige grunde taler derfor, en bobestyrer, der ikke er autoriseret, og afgørende grunde taler imod at lade boet behandle ved den indsatte bobestyrer eller
6) den længstlevende ægtefælle bestemmer, at ægtefællernes fællesbo og tidligere skilsmissesæreje skal behandles af en anden autoriseret bobestyrer eller, hvis særlige grunde taler derfor og de øvrige arvinger er enige heri, en bobestyrer, der ikke er autoriseret.«

The previous version of § 38 is at the second link, where you can see how this amendment fits into the entire section.


    Reference: http://dj-lw.lovportaler.dk/ShowDoc.aspx?docId=lov20110221-f...
    https://www.retsinformation.dk/Forms/R0710.aspx?id=81383
Charles Ek
United States
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 53
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Thanks, now everything makes sense


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sampat
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assignment


Explanation:
this is from the DA>EN Legal dictionary in that when checking for "udmeldelse" the reader is asked to also look under "beskikke", which is translated to both appoint and assign, and in this instance, I would choose assignment.

Suzanne Blangsted
Local time: 05:48
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 121
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 12, 2012 - Changes made by Charles Ek:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search