slutfisk

English translation: fish icon

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:slutfisk
English translation:fish icon
Entered by: lone (X)

10:39 Jan 22, 2001
Danish to English translations [PRO]
Marketing
Danish term or phrase: slutfisk
This is a marketing text, e.g. "Logoet kan være slutfisk eller fungere som
faneblad" i en marketing text..."
lone (X)
Canada
Local time: 06:38
terminal fish
Explanation:
Prøv at kigge på denne adresse:

http://www.artima.com/insidejvm/ed2/ch09GarbageCollectionPri...

Det er en meget lang tekst, som handler om en bestemt brug af små fisk på compouter - jeg har ikke tid til at finde ud af, om det kun er derfor, udtrykket er brugt, men det er da en mulighed.

Held og lykke!
Selected response from:

Randi Stenstrop
Local time: 12:38
Grading comment
Thank you for your help. You gave me a push in the right direction. I ended up using the term "fish icon" after having read the following on a Danish Site: Babelfisk (Babelfish) er også navnet på den oversættemaskine som
websitet AltaVista gennem en årække har brugt. Derfor vil en stor del af
internettets brugere være bekendt med betegnelsen som en oversætter.
Skridtet til at indføre den samme betegnelse for sprogvalg er
forhåbentligt ikke så stort. Dette må selvfølgelig efterprøves
eksperimentelt.

Det første forslag går ud på, at angive oversættelsen med et
ikon der angiver en fisk og ordet fisk på engelsk. Kernen i et
billedet er den grafiske udformning af ikonet for fisken, som
er det der skal være universelt fra verdensdel til verdensdel
og fra website til website. Ved også at angive ikonet som
tekst, har websitet mulighed for, at henvende sig til en bestemt
majoritet
af fremmedsprogede brugere. Gennem kombinationen af ikon og tekst,
fås et kraftfuldt kommunikativt værktøj...

1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naterminal fish
Randi Stenstrop


  

Answers


16 hrs
terminal fish


Explanation:
Prøv at kigge på denne adresse:

http://www.artima.com/insidejvm/ed2/ch09GarbageCollectionPri...

Det er en meget lang tekst, som handler om en bestemt brug af små fisk på compouter - jeg har ikke tid til at finde ud af, om det kun er derfor, udtrykket er brugt, men det er da en mulighed.

Held og lykke!

Randi Stenstrop
Local time: 12:38
Native speaker of: Danish
PRO pts in pair: 278
Grading comment
Thank you for your help. You gave me a push in the right direction. I ended up using the term "fish icon" after having read the following on a Danish Site: Babelfisk (Babelfish) er også navnet på den oversættemaskine som
websitet AltaVista gennem en årække har brugt. Derfor vil en stor del af
internettets brugere være bekendt med betegnelsen som en oversætter.
Skridtet til at indføre den samme betegnelse for sprogvalg er
forhåbentligt ikke så stort. Dette må selvfølgelig efterprøves
eksperimentelt.

Det første forslag går ud på, at angive oversættelsen med et
ikon der angiver en fisk og ordet fisk på engelsk. Kernen i et
billedet er den grafiske udformning af ikonet for fisken, som
er det der skal være universelt fra verdensdel til verdensdel
og fra website til website. Ved også at angive ikonet som
tekst, har websitet mulighed for, at henvende sig til en bestemt
majoritet
af fremmedsprogede brugere. Gennem kombinationen af ikon og tekst,
fås et kraftfuldt kommunikativt værktøj...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search