Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: The word "aflure" can in fact only be used in the transitive sense, i.e. "aflure én en hemmelighed/et trick", meaning to discover someone's secret. Thus it seems to be used incorrectly here, where it appears rather to mean watching someone in secret, spying on someone, keeping an eye on someone.